Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,206

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-206, verse-1

गुरुरुवाच ।
रजसा साध्यते मोहस्तमसा च नरर्षभ ।
क्रोधलोभौ भयं दर्प एतेषां साधनाच्छुचिः ॥१॥
1. gururuvāca ,
rajasā sādhyate mohastamasā ca nararṣabha ,
krodhalobhau bhayaṁ darpa eteṣāṁ sādhanācchuciḥ.
1. rajasa sādhyate mohaḥ tamasā ca nararṣabha
krodhalobhau bhayam darpaḥ eteṣām sādhanāt śuciḥ
1. nararṣabha rajasā ca tamasā mohaḥ sādhyate
krodhalobhau bhayam darpaḥ eteṣām sādhanāt śuciḥ
1. The Guru said: O best among men, delusion is brought about by passion (rajas) and by ignorance (tamas). Anger, greed, fear, and arrogance – by subduing these, one becomes pure.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • रजस (rajasa) - by passion, by rajas
  • साध्यते (sādhyate) - is accomplished, is brought about, results
  • मोहः (mohaḥ) - delusion, infatuation, bewilderment
  • तमसा (tamasā) - by ignorance, by tamas
  • (ca) - and, also
  • नरर्षभ (nararṣabha) - O best among men
  • क्रोधलोभौ (krodhalobhau) - anger and greed
  • भयम् (bhayam) - fear, dread
  • दर्पः (darpaḥ) - arrogance, pride, conceit
  • एतेषाम् (eteṣām) - of these
  • साधनात् (sādhanāt) - by means of, through control/subduing
  • शुचिः (śuciḥ) - pure, clean, holy

Words meanings and morphology

रजस (rajasa) - by passion, by rajas
(noun)
Instrumental, neuter, singular of rajas
rajas - passion, activity, dust, the quality of rajas
साध्यते (sādhyate) - is accomplished, is brought about, results
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of sādh
Present Tense, Passive Voice, 3rd Person Singular
From √sādh (to accomplish, effect)
Root: sādh (class 5)
मोहः (mohaḥ) - delusion, infatuation, bewilderment
(noun)
Nominative, masculine, singular of moha
moha - delusion, infatuation, ignorance
From √muh (to be bewildered, confused)
Root: muh (class 4)
तमसा (tamasā) - by ignorance, by tamas
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tamas
tamas - darkness, ignorance, the quality of tamas
(ca) - and, also
(indeclinable)
नरर्षभ (nararṣabha) - O best among men
(noun)
Vocative, masculine, singular of nararṣabha
nararṣabha - bull among men, best of men
Compound: nara (man) + ṛṣabha (bull, excellent one)
Compound type : tatpurusha (nara+ṛṣabha)
  • nara – man, human being
    noun (masculine)
  • ṛṣabha – bull, excellent, chief
    noun (masculine)
क्रोधलोभौ (krodhalobhau) - anger and greed
(noun)
Nominative, masculine, dual of krodhalobha
krodhalobha - anger and greed
Compound of krodha and lobha
Compound type : dvandva (krodha+lobha)
  • krodha – anger, wrath
    noun (masculine)
    From √krudh (to be angry)
    Root: krudh (class 4)
  • lobha – greed, covetousness
    noun (masculine)
    From √lubh (to covet, desire)
    Root: lubh (class 4)
भयम् (bhayam) - fear, dread
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, dread, apprehension
From √bhī (to fear)
Root: bhī (class 3)
दर्पः (darpaḥ) - arrogance, pride, conceit
(noun)
Nominative, masculine, singular of darpa
darpa - arrogance, pride, vanity
From √dṛp (to be proud, arrogant)
Root: dṛp (class 4)
एतेषाम् (eteṣām) - of these
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of etad
etad - this (pronoun)
Note: Refers to krodhalobhau, bhayam, darpaḥ
साधनात् (sādhanāt) - by means of, through control/subduing
(noun)
Ablative, neuter, singular of sādhana
sādhana - accomplishing, means, instrument, control, subduing
From √sādh (to accomplish, effect)
Root: sādh (class 5)
Note: Implies 'by means of controlling/subduing'
शुचिः (śuciḥ) - pure, clean, holy
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śuci
śuci - pure, clean, bright, holy
Note: Implies 'one becomes pure'