महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-145, verse-4
ततोऽपश्यत्सुविस्तीर्णं हृद्यं पद्मविभूषितम् ।
नानाद्विजगणाकीर्णं सरः शीतजलं शुभम् ।
पिपासार्तोऽपि तद्दृष्ट्वा तृप्तः स्यान्नात्र संशयः ॥४॥
नानाद्विजगणाकीर्णं सरः शीतजलं शुभम् ।
पिपासार्तोऽपि तद्दृष्ट्वा तृप्तः स्यान्नात्र संशयः ॥४॥
4. tato'paśyatsuvistīrṇaṁ hṛdyaṁ padmavibhūṣitam ,
nānādvijagaṇākīrṇaṁ saraḥ śītajalaṁ śubham ,
pipāsārto'pi taddṛṣṭvā tṛptaḥ syānnātra saṁśayaḥ.
nānādvijagaṇākīrṇaṁ saraḥ śītajalaṁ śubham ,
pipāsārto'pi taddṛṣṭvā tṛptaḥ syānnātra saṁśayaḥ.
4.
tataḥ apaśyat suvistīrṇam hṛdyam
padmavibhūṣitam nānādvijagaṇākīrṇam saraḥ
śītajalam śubham pipāsārtaḥ api
tat dṛṣṭvā tṛptaḥ syāt na atra saṃśayaḥ
padmavibhūṣitam nānādvijagaṇākīrṇam saraḥ
śītajalam śubham pipāsārtaḥ api
tat dṛṣṭvā tṛptaḥ syāt na atra saṃśayaḥ
4.
tataḥ saḥ suvistīrṇam hṛdyam padmavibhūṣitam nānādvijagaṇākīrṇam śītajalam śubham saraḥ apaśyat pipāsārtaḥ api tat dṛṣṭvā tṛptaḥ syāt,
atra saṃśayaḥ na.
atra saṃśayaḥ na.
4.
Then he saw a very vast, delightful, and beautiful lake, adorned with lotuses and teeming with various flocks of birds, its water cool. Even a person tormented by thirst would be satisfied just by seeing it; there is no doubt about this.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - subsequently, after the events of the previous verse (then, thence, from that, thereafter)
- अपश्यत् (apaśyat) - the hunter saw (he saw, she saw, it saw)
- सुविस्तीर्णम् (suvistīrṇam) - describing the large size of the lake (very vast, extensive, widely spread)
- हृद्यम् (hṛdyam) - the lake was aesthetically pleasing (delightful, charming, pleasing, dear to the heart)
- पद्मविभूषितम् (padmavibhūṣitam) - lotuses were blooming in the lake, adding to its beauty (adorned with lotuses)
- नानाद्विजगणाकीर्णम् (nānādvijagaṇākīrṇam) - the lake was teeming with diverse birdlife (filled with various groups of birds)
- सरः (saraḥ) - the body of water the hunter discovered (lake, pond, large pool)
- शीतजलम् (śītajalam) - indicating the refreshing quality of the lake's water (cool water)
- शुभम् (śubham) - the lake was beautiful and of good omen (auspicious, beautiful, pure, good)
- पिपासार्तः (pipāsārtaḥ) - referring to anyone experiencing severe thirst (afflicted by thirst, tormented by thirst)
- अपि (api) - emphasizes that *even* a severely thirsty person (even, also, too)
- तत् (tat) - refers to the lake (saraḥ) (that, it)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - after perceiving the lake (having seen)
- तृप्तः (tṛptaḥ) - implying a feeling of satisfaction or relief from thirst (satisfied, contented, satiated)
- स्यात् (syāt) - expressing a hypothetical or potential outcome (may be, would be, should be)
- न (na) - negation of doubt (not, no)
- अत्र (atra) - in this situation, regarding this fact (here, in this place, in this matter)
- संशयः (saṁśayaḥ) - there is no room for doubt about the statement made (doubt, uncertainty, suspicion)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - subsequently, after the events of the previous verse (then, thence, from that, thereafter)
(indeclinable)
From tad + suffix tas
अपश्यत् (apaśyat) - the hunter saw (he saw, she saw, it saw)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of paś
Imperfect active 3rd singular
Root dṛś becomes paśya in present stem. a-paśyat is the augment for imperfect.
Root: dṛś (class 1)
सुविस्तीर्णम् (suvistīrṇam) - describing the large size of the lake (very vast, extensive, widely spread)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of suvistīrṇa
suvistīrṇa - very broad, extensive, very vast
From su (good, very) + vi (apart, extensively) + stīrṇa (spread)
Compound type : prādisamāsa (su+vistīrṇa)
- su – good, well, very, excellent
indeclinable
Prefix - vistīrṇa – spread out, extended, wide, vast
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From vi-stṛ
Prefix: vi
Root: stṛ (class 5)
Note: Qualifies saraḥ
हृद्यम् (hṛdyam) - the lake was aesthetically pleasing (delightful, charming, pleasing, dear to the heart)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of hṛdya
hṛdya - delightful, charming, agreeable, pleasant
From hṛd (heart) + ya suffix
Note: Qualifies saraḥ
पद्मविभूषितम् (padmavibhūṣitam) - lotuses were blooming in the lake, adding to its beauty (adorned with lotuses)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of padmavibhūṣita
padmavibhūṣita - adorned with lotuses, lotus-decorated
From padma (lotus) + vibhūṣita (adorned)
Compound type : tatpuruṣa (padma+vibhūṣita)
- padma – lotus (flower), a type of arrangement
noun (neuter) - vibhūṣita – adorned, decorated, embellished
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From vi-bhūṣ
Prefix: vi
Root: bhūṣ (class 10)
Note: Qualifies saraḥ
नानाद्विजगणाकीर्णम् (nānādvijagaṇākīrṇam) - the lake was teeming with diverse birdlife (filled with various groups of birds)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of nānādvijagaṇākīrṇa
nānādvijagaṇākīrṇa - filled/crowded with groups of various birds (or twice-born)
From nānā (various) + dvija (bird) + gaṇa (group) + ākīrṇa (filled)
Compound type : bahuvrīhi (nānā+dvija+gaṇa+ākīrṇa)
- nānā – various, diverse, different
indeclinable - dvija – twice-born (Brahmin, Kshatriya, Vaishya), bird, tooth
noun (masculine)
From dvi (two) + ja (born)
Root: jan (class 4) - gaṇa – group, multitude, flock, collection
noun (masculine)
Root: gaṇ (class 10) - ākīrṇa – scattered, filled, covered, crowded
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From ā-kṛ (to scatter, strew)
Prefix: ā
Root: kṛ (class 6)
Note: Qualifies saraḥ
सरः (saraḥ) - the body of water the hunter discovered (lake, pond, large pool)
(noun)
Accusative, neuter, singular of saras
saras - lake, pond, large sheet of water
From root sṛ (to flow)
Root: sṛ (class 1)
Note: Object of apaśyat
शीतजलम् (śītajalam) - indicating the refreshing quality of the lake's water (cool water)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of śītajala
śītajala - cold water, cool water
From śīta (cold) + jala (water)
Compound type : karmadhāraya (śīta+jala)
- śīta – cold, cool, chilled
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root śyai (to be cold, freeze)
Root: śyai (class 1) - jala – water
noun (neuter)
Note: Qualifies saraḥ (implicitly, as a feature of the lake).
शुभम् (śubham) - the lake was beautiful and of good omen (auspicious, beautiful, pure, good)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of śubha
śubha - auspicious, propitious, good, beautiful, splendid
From root śubh (to shine, be beautiful)
Root: śubh (class 1)
Note: Qualifies saraḥ
पिपासार्तः (pipāsārtaḥ) - referring to anyone experiencing severe thirst (afflicted by thirst, tormented by thirst)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pipāsārta
pipāsārta - afflicted by thirst
From pipāsā (thirst) + ārta (afflicted)
Compound type : tatpuruṣa (pipāsā+ārta)
- pipāsā – thirst, desire to drink
noun (feminine)
Desiderative nominalization
From desiderative stem of pā (to drink)
Root: pā (class 1) - ārta – afflicted, distressed, pained, hurt
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From ṛ (to go) with prefix ā
Prefix: ā
Root: ṛ (class 1)
Note: Subject of the clause pipāsārto 'pi... tṛptaḥ syāt.
अपि (api) - emphasizes that *even* a severely thirsty person (even, also, too)
(indeclinable)
तत् (tat) - refers to the lake (saraḥ) (that, it)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it, he, she
Note: Object of dṛṣṭvā
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - after perceiving the lake (having seen)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
From root dṛś + tvā
Root: dṛś (class 1)
तृप्तः (tṛptaḥ) - implying a feeling of satisfaction or relief from thirst (satisfied, contented, satiated)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tṛpta
tṛpta - satisfied, contented, satiated
Past Passive Participle
From root tṛp (to be satisfied)
Root: tṛp (class 4)
Note: Predicate adjective with syāt.
स्यात् (syāt) - expressing a hypothetical or potential outcome (may be, would be, should be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of as
Optative active 3rd singular
Formed from as root.
Root: as (class 2)
न (na) - negation of doubt (not, no)
(indeclinable)
अत्र (atra) - in this situation, regarding this fact (here, in this place, in this matter)
(indeclinable)
From idam + tra suffix
संशयः (saṁśayaḥ) - there is no room for doubt about the statement made (doubt, uncertainty, suspicion)
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, suspicion, hesitation
From sam-śī (to doubt)
Prefix: sam
Root: śī (class 2)
Note: Subject of the implied verb asti (is).