महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-145, verse-18
युधिष्ठिर महानेष धर्मो धर्मभृतां वर ।
गोघ्नेष्वपि भवेदस्मिन्निष्कृतिः पापकर्मणः ।
निष्कृतिर्न भवेत्तस्मिन्यो हन्याच्छरणागतम् ॥१८॥
गोघ्नेष्वपि भवेदस्मिन्निष्कृतिः पापकर्मणः ।
निष्कृतिर्न भवेत्तस्मिन्यो हन्याच्छरणागतम् ॥१८॥
18. yudhiṣṭhira mahāneṣa dharmo dharmabhṛtāṁ vara ,
goghneṣvapi bhavedasminniṣkṛtiḥ pāpakarmaṇaḥ ,
niṣkṛtirna bhavettasminyo hanyāccharaṇāgatam.
goghneṣvapi bhavedasminniṣkṛtiḥ pāpakarmaṇaḥ ,
niṣkṛtirna bhavettasminyo hanyāccharaṇāgatam.
18.
yudhiṣṭhira mahān eṣaḥ dharmaḥ
dharmabhṛtām vara goghneṣu api bhavet asmin
niṣkṛtiḥ pāpakarmaṇaḥ niṣkṛtiḥ na
bhavet tasmin yaḥ hanyāt śaraṇāgatam
dharmabhṛtām vara goghneṣu api bhavet asmin
niṣkṛtiḥ pāpakarmaṇaḥ niṣkṛtiḥ na
bhavet tasmin yaḥ hanyāt śaraṇāgatam
18.
yudhiṣṭhira dharmabhṛtām vara eṣaḥ mahān dharmaḥ goghneṣu api pāpakarmaṇaḥ asmin niṣkṛtiḥ bhavet.
yaḥ śaraṇāgatam hanyāt tasmin niṣkṛtiḥ na bhavet.
yaḥ śaraṇāgatam hanyāt tasmin niṣkṛtiḥ na bhavet.
18.
O Yudhiṣṭhira, best among those who uphold natural law (dharma), this is a great principle (dharma). Even for cow-killers, there can be expiation for their sinful deed (karma). However, there is no expiation for one who kills a person who has sought refuge.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- युधिष्ठिर (yudhiṣṭhira) - Directly addressing Yudhiṣṭhira (O Yudhiṣṭhira (name of a legendary king))
- महान् (mahān) - great (referring to dharma) (great, mighty, extensive)
- एषः (eṣaḥ) - this (referring to the principle being discussed) (this, this one)
- धर्मः (dharmaḥ) - natural law, principle, righteousness (dharma) (natural law, constitution, intrinsic nature, righteousness, duty, virtue, sacred law)
- धर्मभृताम् (dharmabhṛtām) - of those who uphold natural law (dharma), of the righteous
- वर (vara) - O best (vocative, addressing Yudhiṣṭhira) (best, excellent, desired, boons)
- गोघ्नेषु (goghneṣu) - even for cow-killers (among cow-killers, in the matter of cow-killers)
- अपि (api) - even (also, even, indeed, too)
- भवेत् (bhavet) - there can be, may there be (may be, should be, exists)
- अस्मिन् (asmin) - in this context, for this (referring to the cow-killer, pāpakarmaṇaḥ) (in this, for this, in him)
- निष्कृतिः (niṣkṛtiḥ) - expiation (expiation, atonement, purification, remedy)
- पापकर्मणः (pāpakarmaṇaḥ) - of the one who commits sinful deeds (karma) (of the sinful doer, of the one who commits evil deeds)
- निष्कृतिः (niṣkṛtiḥ) - expiation (expiation, atonement, purification, remedy)
- न (na) - not, no
- भवेत् (bhavet) - should be, exists (may be, should be, exists)
- तस्मिन् (tasmin) - for him (referring to "yaḥ") (in him, for him, in that)
- यः (yaḥ) - whoever (who, whoever (masculine))
- हन्यात् (hanyāt) - should kill, may kill
- शरणागतम् (śaraṇāgatam) - one who has sought refuge (one who has sought refuge, a refugee, protected)
Words meanings and morphology
युधिष्ठिर (yudhiṣṭhira) - Directly addressing Yudhiṣṭhira (O Yudhiṣṭhira (name of a legendary king))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - firm in battle (name of the eldest Pāṇḍava)
Compound of yudhi (loc. of yudh "battle") and sthira "firm".
Compound type : aluk-tatpurusha (yudhi+sthira)
- yudhi – in battle
noun (feminine)
Locative case of yudh
Root: yudh (class 4) - sthira – firm, steady, stable
adjective (masculine)
Root: sthā (class 1)
महान् (mahān) - great (referring to dharma) (great, mighty, extensive)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahat
mahat - great, large, mighty, important
Present active participle of √mah, also used as a primary root for adjectives/nouns.
Root: mah (class 1)
Note: Modifies 'dharmaḥ'.
एषः (eṣaḥ) - this (referring to the principle being discussed) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this
Note: Refers to 'dharmaḥ'.
धर्मः (dharmaḥ) - natural law, principle, righteousness (dharma) (natural law, constitution, intrinsic nature, righteousness, duty, virtue, sacred law)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dharma
dharma - natural law, constitution, intrinsic nature, righteousness, duty, virtue, sacred law (dharma)
From root dhṛ "to uphold, support"
Root: dhṛ (class 1)
Note: Subject of the first clause implicitly.
धर्मभृताम् (dharmabhṛtām) - of those who uphold natural law (dharma), of the righteous
(noun)
Genitive, masculine, plural of dharmabhṛt
dharmabhṛt - upholding natural law (dharma), righteous
agent noun from √bhṛ + dharma
Compound of dharma (noun) and bhṛt (agent noun from root bhṛ).
Compound type : tatpurusha (dharma+bhṛt)
- dharma – natural law, duty, righteousness
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - bhṛt – bearing, carrying, supporting, upholding
adjective (masculine)
Agent noun/Adjective from √bhṛ
From root bhṛ, with suffix -t
Root: bhṛ (class 3)
Note: Genitive plural, describing "vara".
वर (vara) - O best (vocative, addressing Yudhiṣṭhira) (best, excellent, desired, boons)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of vara
vara - excellent, best, choicest; a boon
From root vṛ "to choose"
Root: vṛ (class 1)
Note: Adjective used as a noun in vocative.
गोघ्नेषु (goghneṣu) - even for cow-killers (among cow-killers, in the matter of cow-killers)
(noun)
Locative, masculine, plural of goghan
goghan - cow-killer, one who kills cows
Compound of go (cow) and ghan (killer, from √han "to strike, kill").
Compound type : tatpurusha (go+han)
- go – cow, ox, cattle
noun (masculine) - han – killer, slayer
noun (masculine)
Agent noun from √han
Derived from root han 'to strike, kill'
Root: han (class 2)
Note: Indicates the context or group for whom expiation is considered.
अपि (api) - even (also, even, indeed, too)
(indeclinable)
Note: Emphasizes the possibility of expiation even for severe sinners.
भवेत् (bhavet) - there can be, may there be (may be, should be, exists)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of bhū
From root bhū, 1st class verb.
Root: bhū (class 1)
अस्मिन् (asmin) - in this context, for this (referring to the cow-killer, pāpakarmaṇaḥ) (in this, for this, in him)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this, here
Note: Refers to 'pāpakarmaṇaḥ'.
निष्कृतिः (niṣkṛtiḥ) - expiation (expiation, atonement, purification, remedy)
(noun)
Nominative, feminine, singular of niṣkṛti
niṣkṛti - expiation, atonement, purification, remedy, completion
action noun from niṣ-kṛ
From root kṛ with upasarga niṣ
Prefix: niṣ
Root: kṛ (class 8)
Note: Subject of 'bhavet'.
पापकर्मणः (pāpakarmaṇaḥ) - of the one who commits sinful deeds (karma) (of the sinful doer, of the one who commits evil deeds)
(noun)
Genitive, masculine, singular of pāpakarmā
pāpakarmā - evil-doer, one who performs sinful acts
Compound of pāpa (sinful) and karman (action).
Compound type : bahuvrīhi (pāpa+karman)
- pāpa – sin, evil, bad
adjective (neuter) - karman – action, deed, work, ritual
noun (neuter)
Action noun from √kṛ
Formed with suffix -man
Root: kṛ (class 8)
Note: Indicates whose expiation is being discussed.
निष्कृतिः (niṣkṛtiḥ) - expiation (expiation, atonement, purification, remedy)
(noun)
Nominative, feminine, singular of niṣkṛti
niṣkṛti - expiation, atonement, purification, remedy, completion
action noun from niṣ-kṛ
From root kṛ with upasarga niṣ
Prefix: niṣ
Root: kṛ (class 8)
Note: Subject of the second clause.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negates 'bhavet'.
भवेत् (bhavet) - should be, exists (may be, should be, exists)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of bhū
From root bhū, 1st class verb.
Root: bhū (class 1)
तस्मिन् (tasmin) - for him (referring to "yaḥ") (in him, for him, in that)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'yaḥ'.
यः (yaḥ) - whoever (who, whoever (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - which, what, who
Note: Subject of 'hanyāt'.
हन्यात् (hanyāt) - should kill, may kill
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of han
From root han, 2nd class verb.
Root: han (class 2)
शरणागतम् (śaraṇāgatam) - one who has sought refuge (one who has sought refuge, a refugee, protected)
(noun)
Accusative, masculine, singular of śaraṇāgata
śaraṇāgata - come for protection, sought refuge, a refugee
Compound of śaraṇa (refuge) and āgata (come, arrived).
Compound type : tatpurusha (śaraṇa+āgata)
- śaraṇa – refuge, protection, shelter
noun (neuter)
Root: śṛ (class 1) - āgata – come, arrived, approached
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root gam with upasarga ā
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Object of 'hanyāt'.