महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-12, verse-1
वैशंपायन उवाच ।
तत एनमुपातिष्ठञ्शौचार्थं परिचारकाः ।
कृतशौचं पुनश्चैनं प्रोवाच मधुसूदनः ॥१॥
तत एनमुपातिष्ठञ्शौचार्थं परिचारकाः ।
कृतशौचं पुनश्चैनं प्रोवाच मधुसूदनः ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tata enamupātiṣṭhañśaucārthaṁ paricārakāḥ ,
kṛtaśaucaṁ punaścainaṁ provāca madhusūdanaḥ.
tata enamupātiṣṭhañśaucārthaṁ paricārakāḥ ,
kṛtaśaucaṁ punaścainaṁ provāca madhusūdanaḥ.
1.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca tataḥ enam upātiṣṭhan śaucārtham
paricārakāḥ kṛtaśaucam punaḥ ca enam provāca madhusūdanaḥ
paricārakāḥ kṛtaśaucam punaḥ ca enam provāca madhusūdanaḥ
1.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca tataḥ paricārakāḥ śaucārtham enam
upātiṣṭhan ca punaḥ kṛtaśaucam enam madhusūdanaḥ provāca
upātiṣṭhan ca punaḥ kṛtaśaucam enam madhusūdanaḥ provāca
1.
Vaiśampāyana said: Then his attendants approached him for the sake of purification. And after he had purified himself, Madhusūdana (Kṛṣṇa) spoke to him again.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśampāyana (a proper noun, name of a sage)
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- ततः (tataḥ) - then (then, thence, from that)
- एनम् (enam) - him (Dhṛtarāṣṭra) (him, this (masculine accusative singular))
- उपातिष्ठन् (upātiṣṭhan) - they approached, they stood near
- शौचार्थम् (śaucārtham) - for the purpose of purification
- परिचारकाः (paricārakāḥ) - attendants, servants
- कृतशौचम् (kṛtaśaucam) - after he had purified himself (one who has performed purification, purified)
- पुनः (punaḥ) - again (again, furthermore, then)
- च (ca) - and, also
- एनम् (enam) - him (Dhṛtarāṣṭra) (him, this (masculine accusative singular))
- प्रोवाच (provāca) - he spoke forth, he said
- मधुसूदनः (madhusūdanaḥ) - Madhusūdana (an epithet of Kṛṣṇa) (Madhusūdana (Kṛṣṇa))
Words meanings and morphology
वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśampāyana (a proper noun, name of a sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśampāyana (a celebrated sage, pupil of Vyāsa)
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then (then, thence, from that)
(indeclinable)
एनम् (enam) - him (Dhṛtarāṣṭra) (him, this (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that, he, him
उपातिष्ठन् (upātiṣṭhan) - they approached, they stood near
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect (laṅ) of upa-sthā
Root sthā with prefix upa
Prefix: upa
Root: sthā (class 1)
शौचार्थम् (śaucārtham) - for the purpose of purification
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (śauca+artha)
- śauca – purity, cleanliness, purification
noun (neuter) - artha – purpose, meaning, sake, wealth
noun (masculine)
Note: Used adverbially (accusative singular of a noun ending in -artham)
परिचारकाः (paricārakāḥ) - attendants, servants
(noun)
Nominative, masculine, plural of paricāraka
paricāraka - attendant, servant, follower
Prefix: pari
Root: car (class 1)
कृतशौचम् (kṛtaśaucam) - after he had purified himself (one who has performed purification, purified)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kṛtaśauca
kṛtaśauca - one who has performed purification, purified
Compound type : bahuvrīhi (kṛta+śauca)
- kṛta – done, made, performed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root kṛ
Root: kṛ (class 8) - śauca – purity, cleanliness, purification
noun (neuter)
Note: Modifies 'enam'
पुनः (punaḥ) - again (again, furthermore, then)
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एनम् (enam) - him (Dhṛtarāṣṭra) (him, this (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that, he, him
प्रोवाच (provāca) - he spoke forth, he said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of pra-vac
Root vac with prefix pra
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
मधुसूदनः (madhusūdanaḥ) - Madhusūdana (an epithet of Kṛṣṇa) (Madhusūdana (Kṛṣṇa))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of madhusūdana
madhusūdana - slayer of Madhu (an epithet of Viṣṇu/Kṛṣṇa)
Compound type : upapada-tatpuruṣa (madhu+sūdana)
- madhu – honey, sweet, Madhu (a demon)
noun (masculine) - sūdana – destroyer, slayer
noun (masculine)
Derived from root sūd (to kill)
Root: sūd (class 10)