महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-20, verse-3
ततः सा विनता तस्मिन्पणितेन पराजिता ।
अभवद्दुःखसंतप्ता दासीभावं समास्थिता ॥३॥
अभवद्दुःखसंतप्ता दासीभावं समास्थिता ॥३॥
3. tataḥ sā vinatā tasminpaṇitena parājitā ,
abhavadduḥkhasaṁtaptā dāsībhāvaṁ samāsthitā.
abhavadduḥkhasaṁtaptā dāsībhāvaṁ samāsthitā.
3.
tataḥ sā vinatā | tasmin paṇitena parājitā |
abhavat duḥkha-saṃtaptā | dāsī-bhāvam samāsthitā
abhavat duḥkha-saṃtaptā | dāsī-bhāvam samāsthitā
3.
Consequently, Vinatā, having been defeated in that wager, became overwhelmed with grief, as she was now in a state of servitude.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - consequently, then (then, therefore, from that)
- सा (sā) - that (Vinatā) (she, that (feminine))
- विनता (vinatā) - Vinatā (Vinatā (nom.))
- तस्मिन् (tasmin) - in that (wager) (in that, on that)
- पणितेन (paṇitena) - in the wager (by the wager, in the wager)
- पराजिता (parājitā) - defeated (defeated, conquered)
- अभवत् (abhavat) - became (became, was)
- दुःख-संतप्ता (duḥkha-saṁtaptā) - overwhelmed with grief (tormented by sorrow, afflicted with pain)
- दासी-भावम् (dāsī-bhāvam) - state of servitude (state of a slave-girl, servitude)
- समास्थिता (samāsthitā) - as she was now in (that state) (having taken up, having assumed, being in)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - consequently, then (then, therefore, from that)
(indeclinable)
सा (sā) - that (Vinatā) (she, that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, that one
Note: Agrees with 'vinatā'.
विनता (vinatā) - Vinatā (Vinatā (nom.))
(noun)
Nominative, feminine, singular of vinatā
vinatā - Vinatā (name of a goddess)
Note: Subject of 'abhavat'.
तस्मिन् (tasmin) - in that (wager) (in that, on that)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, that one
Note: Agrees with implied 'paṇite' (wager).
पणितेन (paṇitena) - in the wager (by the wager, in the wager)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of paṇita
paṇita - wager, stake, thing agreed upon
from root paṇ
Root: paṇ (class 1)
Note: Can indicate means or manner, here 'in (that) wager'.
पराजिता (parājitā) - defeated (defeated, conquered)
(participle)
Nominative, feminine, singular of parājita
parājita - defeated, conquered, overcome
past_passive_participle
past passive participle from √ji with prefix parā-
Prefix: parā
Root: ji (class 1)
Note: Agrees with 'vinatā'.
अभवत् (abhavat) - became (became, was)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of bhū
past_imperfect_verb
Imperfect 3rd person singular
Root: bhū (class 1)
Note: Main verb of the sentence.
दुःख-संतप्ता (duḥkha-saṁtaptā) - overwhelmed with grief (tormented by sorrow, afflicted with pain)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of duḥkhasaṃtapta
duḥkhasaṁtapta - tormented by sorrow, afflicted by pain
Compound type : tatpuruṣa (duḥkha+saṃtapta)
- duḥkha – sorrow, pain, suffering
noun (neuter) - saṃtapta – heated, tormented, distressed
participle
past_passive_participle
from √tap (to heat, torment) with prefix sam-
Prefix: sam
Root: tap (class 1)
Note: Agrees with 'vinatā'.
दासी-भावम् (dāsī-bhāvam) - state of servitude (state of a slave-girl, servitude)
(noun)
Accusative, masculine, singular of dāsībhāva
dāsībhāva - state of a slave, servitude
Compound type : tatpuruṣa (dāsī+bhāva)
- dāsī – female slave, servant girl
noun (feminine) - bhāva – state, condition, existence
noun (masculine)
action_noun
from √bhū (to be, become)
Root: bhū
Note: Object of 'samāsthitā'.
समास्थिता (samāsthitā) - as she was now in (that state) (having taken up, having assumed, being in)
(participle)
Nominative, feminine, singular of samāsthita
samāsthita - standing firm, being in, having taken up
past_passive_participle
past passive participle from √sthā with prefixes sam-ā-
Prefixes: sam+ā
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with 'vinatā'.