महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-182, verse-6
मुहूर्तमात्रं त्वनुचिन्त्य राजा युधिष्ठिरो मातरमुत्तमौजाः ।
कुन्तीं समाश्वास्य कुरुप्रवीरो धनंजयं वाक्यमिदं बभाषे ॥६॥
कुन्तीं समाश्वास्य कुरुप्रवीरो धनंजयं वाक्यमिदं बभाषे ॥६॥
6. muhūrtamātraṁ tvanucintya rājā; yudhiṣṭhiro mātaramuttamaujāḥ ,
kuntīṁ samāśvāsya kurupravīro; dhanaṁjayaṁ vākyamidaṁ babhāṣe.
kuntīṁ samāśvāsya kurupravīro; dhanaṁjayaṁ vākyamidaṁ babhāṣe.
6.
muhūrtamātraṃ tu anucintya rājā
yudhiṣṭhiraḥ mātaraṃ uttamaujāḥ
kuntīṃ samāśvāsya kurupravīraḥ
dhanaṃjayaṃ vākyaṃ idaṃ babhāṣe
yudhiṣṭhiraḥ mātaraṃ uttamaujāḥ
kuntīṃ samāśvāsya kurupravīraḥ
dhanaṃjayaṃ vākyaṃ idaṃ babhāṣe
6.
However, King Yudhiṣṭhira, the greatly energetic one, having pondered for just a moment, consoled his mother Kunti. Then, that foremost hero of the Kurus (Kuru) spoke these words to Dhanaṃjaya (Arjuna).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मुहूर्तमात्रं (muhūrtamātraṁ) - for just a moment, only for a moment
- तु (tu) - but, however, indeed
- अनुचिन्त्य (anucintya) - having pondered, having considered
- राजा (rājā) - king
- युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira
- मातरं (mātaraṁ) - mother
- उत्तमौजाः (uttamaujāḥ) - of great energy, greatly vigorous
- कुन्तीं (kuntīṁ) - Kunti
- समाश्वास्य (samāśvāsya) - having consoled, having comforted
- कुरुप्रवीरः (kurupravīraḥ) - foremost hero of the Kurus (Kuru)
- धनंजयं (dhanaṁjayaṁ) - to Dhanaṃjaya (Arjuna)
- वाक्यं (vākyaṁ) - word, speech, statement
- इदं (idaṁ) - this (neuter)
- बभाषे (babhāṣe) - he spoke, he said
Words meanings and morphology
मुहूर्तमात्रं (muhūrtamātraṁ) - for just a moment, only for a moment
(noun)
Accusative, neuter, singular of muhūrtamātra
muhūrtamātra - lasting only for a moment, just a moment
तु (tu) - but, however, indeed
(indeclinable)
अनुचिन्त्य (anucintya) - having pondered, having considered
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from the root 'cit' ('to perceive, think') with prefix 'anu'.
Prefix: anu
Root: cit (class 1)
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhiṣṭhira (eldest of the Pāṇḍavas)
मातरं (mātaraṁ) - mother
(noun)
Accusative, feminine, singular of mātṛ
mātṛ - mother
उत्तमौजाः (uttamaujāḥ) - of great energy, greatly vigorous
(adjective)
Nominative, masculine, singular of uttamaujas
uttamaujas - having excellent vigor, greatly energetic, powerful
कुन्तीं (kuntīṁ) - Kunti
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of kuntī
kuntī - Kunti (mother of the Pāṇḍavas)
समाश्वास्य (samāśvāsya) - having consoled, having comforted
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from the root 'śvas' ('to breathe') with prefixes 'sam' and 'ā'.
Prefixes: sam+ā
Root: śvas (class 2)
कुरुप्रवीरः (kurupravīraḥ) - foremost hero of the Kurus (Kuru)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kurupravīra
kurupravīra - hero of the Kurus, foremost among the Kurus
धनंजयं (dhanaṁjayaṁ) - to Dhanaṃjaya (Arjuna)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of dhanaṃjaya
dhanaṁjaya - conqueror of wealth (an epithet of Arjuna)
वाक्यं (vākyaṁ) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, statement
Derived from 'vāc' (speech).
इदं (idaṁ) - this (neuter)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
बभाषे (babhāṣe) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (liṭ) of bhāṣ
Perfect Tense
3rd person singular, perfect tense, middle voice, atmanepada.
Root: bhāṣ (class 1)