महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-182, verse-4
इयं हि कन्या द्रुपदस्य राज्ञस्तवानुजाभ्यां मयि संनिसृष्टा ।
यथोचितं पुत्र मयापि चोक्तं समेत्य भुङ्क्तेति नृप प्रमादात् ॥४॥
यथोचितं पुत्र मयापि चोक्तं समेत्य भुङ्क्तेति नृप प्रमादात् ॥४॥
4. iyaṁ hi kanyā drupadasya rājña;stavānujābhyāṁ mayi saṁnisṛṣṭā ,
yathocitaṁ putra mayāpi coktaṁ; sametya bhuṅkteti nṛpa pramādāt.
yathocitaṁ putra mayāpi coktaṁ; sametya bhuṅkteti nṛpa pramādāt.
4.
iyam hi kanyā drupadasya rājñaḥ
tava anujābhyām mayi saṃnisṛṣṭā
yathā ucitaṃ putra mayā api ca uktaṃ
sametya bhuṅkte iti nṛpa pramādāt
tava anujābhyām mayi saṃnisṛṣṭā
yathā ucitaṃ putra mayā api ca uktaṃ
sametya bhuṅkte iti nṛpa pramādāt
4.
Indeed, this daughter of King Drupada was entrusted to me by your two younger brothers. O son, I also, due to an oversight, said (to you), 'Assemble and partake,' O King, just as is customary (when alms are brought).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इयम् (iyam) - this (feminine)
- हि (hi) - indeed, surely, for
- कन्या (kanyā) - daughter, girl, maiden
- द्रुपदस्य (drupadasya) - of Drupada
- राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
- तव (tava) - your
- अनुजाभ्याम् (anujābhyām) - by the two younger brothers
- मयि (mayi) - to me
- संनिसृष्टा (saṁnisṛṣṭā) - entrusted, committed, delivered
- यथा (yathā) - as, just as, according to
- उचितं (ucitaṁ) - proper, appropriate, customary
- पुत्र (putra) - O son!
- मया (mayā) - by me
- अपि (api) - also, even, too
- च (ca) - and, also
- उक्तं (uktaṁ) - said, spoken
- समेत्य (sametya) - having assembled, having come together
- भुङ्क्ते (bhuṅkte) - Grammatically 3rd person singular, but used here in an injunctive sense as a general instruction for them to partake. (partakes, enjoys)
- इति (iti) - thus, so, in this way (introduces or closes a quotation)
- नृप (nṛpa) - O king!
- प्रमादात् (pramādāt) - due to oversight, by mistake, through carelessness
Words meanings and morphology
इयम् (iyam) - this (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
कन्या (kanyā) - daughter, girl, maiden
(noun)
Nominative, feminine, singular of kanyā
kanyā - daughter, girl, maiden, virgin
द्रुपदस्य (drupadasya) - of Drupada
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of drupada
drupada - Drupada (name of the king of Pañcāla)
राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
अनुजाभ्याम् (anujābhyām) - by the two younger brothers
(noun)
Instrumental, masculine, dual of anuja
anuja - younger brother, born after
मयि (mayi) - to me
(pronoun)
Locative, singular of asmad
asmad - I, me
संनिसृष्टा (saṁnisṛṣṭā) - entrusted, committed, delivered
(adjective)
Nominative, feminine, singular of saṃnisṛṣṭa
saṁnisṛṣṭa - entrusted, committed, delivered, given over
Past Passive Participle
Formed from the root 'sṛj' with prefixes 'sam' and 'ni'.
Prefixes: sam+ni
Root: sṛj (class 6)
यथा (yathā) - as, just as, according to
(indeclinable)
उचितं (ucitaṁ) - proper, appropriate, customary
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ucita
ucita - proper, appropriate, fit, customary, suitable
Past Passive Participle
Formed from the root 'vac' ('to speak') meaning 'spoken, agreed upon', hence 'proper'.
Root: vac (class 2)
पुत्र (putra) - O son!
(noun)
Vocative, masculine, singular of putra
putra - son, child
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
उक्तं (uktaṁ) - said, spoken
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ukta
ukta - said, spoken, declared
Past Passive Participle
Formed from the root 'vac' ('to speak').
Root: vac (class 2)
समेत्य (sametya) - having assembled, having come together
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from the root 'i' ('to go') with prefix 'sam'.
Prefix: sam
Root: i (class 2)
भुङ्क्ते (bhuṅkte) - Grammatically 3rd person singular, but used here in an injunctive sense as a general instruction for them to partake. (partakes, enjoys)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of bhuj
Present Tense, Atmanepada
Root: bhuj (class 7)
Note: Grammatically 3rd person singular, but used in an injunctive sense as a general instruction to partake. Other editions sometimes read 'bhuṅkta' (2nd pl. imperative middle) to better align with the plural address.
इति (iti) - thus, so, in this way (introduces or closes a quotation)
(indeclinable)
नृप (nṛpa) - O king!
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, protector of men
प्रमादात् (pramādāt) - due to oversight, by mistake, through carelessness
(noun)
Ablative, masculine, singular of pramāda
pramāda - oversight, carelessness, negligence, mistake, error
Prefix: pra
Root: mad (class 4)