योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-192, verse-13
मृगतृष्णाम्बुगन्धर्वनगरद्वीन्दुविभ्रमः ।
तथाऽविद्याभ्रमश्चायं विचारान्नोपलभ्यते ॥ १३ ॥
तथाऽविद्याभ्रमश्चायं विचारान्नोपलभ्यते ॥ १३ ॥
mṛgatṛṣṇāmbugandharvanagaradvīnduvibhramaḥ ,
tathā'vidyābhramaścāyaṃ vicārānnopalabhyate 13
tathā'vidyābhramaścāyaṃ vicārānnopalabhyate 13
13.
mṛgatṛṣṇāmbugandharvanagaradvīnduvibhramaḥ tathā
avidyābhramaḥ ca ayam vicārāt na upalabhyate
avidyābhramaḥ ca ayam vicārāt na upalabhyate
13.
ayam avidyābhramaḥ ca mṛgatṛṣṇāmbugandharvanagaradvīnduvibhramaḥ
tathā vicārāt na upalabhyate
tathā vicārāt na upalabhyate
13.
Like the illusion of mirage water, a phantom city, or a double moon, this illusion of ignorance (avidyā) is not found when investigated.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मृगतृष्णाम्बुगन्धर्वनगरद्वीन्दुविभ्रमः (mṛgatṛṣṇāmbugandharvanagaradvīnduvibhramaḥ) - illusion of mirage water, a phantom city, and a double moon
- तथा (tathā) - similarly (thus, so, similarly)
- अविद्याभ्रमः (avidyābhramaḥ) - illusion caused by spiritual ignorance (avidyā) (illusion of ignorance)
- च (ca) - and (and, also)
- अयम् (ayam) - this (this, this one)
- विचारात् (vicārāt) - through investigation (from investigation, by discrimination, by deliberation)
- न (na) - not (not, no)
- उपलभ्यते (upalabhyate) - is found (is perceived, is found, is obtained)
Words meanings and morphology
मृगतृष्णाम्बुगन्धर्वनगरद्वीन्दुविभ्रमः (mṛgatṛṣṇāmbugandharvanagaradvīnduvibhramaḥ) - illusion of mirage water, a phantom city, and a double moon
(noun)
Nominative, masculine, singular of mṛgatṛṣṇāmbugandharvanagaradvīnduvibhrama
mṛgatṛṣṇāmbugandharvanagaradvīnduvibhrama - illusion of mirage water, a phantom city, and a double moon
Compound type : descriptive compound of illusions ending with vibhrama (mṛgatṛṣṇā+ambu+gandharvanagara+dvīndu+vibhrama)
- mṛgatṛṣṇā – mirage; thirst of a deer
noun (feminine) - ambu – water
noun (neuter) - gandharvanagara – city of Gandharvas; phantom city; mirage city
noun (neuter) - dvīndu – double moon; illusion of two moons
noun (masculine) - vibhrama – illusion, error, confusion, mistake
noun (masculine)
Derived from root BHRAM with prefix VI-
Prefix: vi
Root: bhram (class 1)
Note: This entire compound functions as the subject in the nominative singular, masculine gender.
तथा (tathā) - similarly (thus, so, similarly)
(indeclinable)
अविद्याभ्रमः (avidyābhramaḥ) - illusion caused by spiritual ignorance (avidyā) (illusion of ignorance)
(noun)
Nominative, masculine, singular of avidyābhrama
avidyābhrama - illusion of ignorance
Compound type : tatpuruṣa (avidyā+bhrama)
- avidyā – ignorance, spiritual ignorance
noun (feminine)
Formed with 'a' (negation) + vidyā (knowledge) - bhrama – illusion, error, wandering, confusion
noun (masculine)
Derived from root BHRAM
Root: bhram (class 1)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
अयम् (ayam) - this (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Demonstrative pronoun.
विचारात् (vicārāt) - through investigation (from investigation, by discrimination, by deliberation)
(noun)
Ablative, masculine, singular of vicāra
vicāra - investigation, discrimination, deliberation, inquiry
Derived from root CAR with prefix VI-.
Prefix: vi
Root: car (class 1)
Note: The ablative case here denotes the means or cause.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Particle of negation.
उपलभ्यते (upalabhyate) - is found (is perceived, is found, is obtained)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of upalabh
Present tense, passive voice, 3rd person singular.
Derived from root LABH with prefix UPA-. The 'ya' is an infix for passive voice.
Prefix: upa
Root: labh (class 1)
Note: The subject 'avidyābhramaḥ' is masculine singular, so the verb agrees.