योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-192, verse-1
श्रीराम उवाच ।
अहो नु सुचिरं कालं संभ्रान्ता वयमन्तरे ।
अपरिज्ञातमात्रेण संसारपरमाम्बरे ॥ १ ॥
अहो नु सुचिरं कालं संभ्रान्ता वयमन्तरे ।
अपरिज्ञातमात्रेण संसारपरमाम्बरे ॥ १ ॥
śrīrāma uvāca ,
aho nu suciraṃ kālaṃ saṃbhrāntā vayamantare ,
aparijñātamātreṇa saṃsāraparamāmbare 1
aho nu suciraṃ kālaṃ saṃbhrāntā vayamantare ,
aparijñātamātreṇa saṃsāraparamāmbare 1
1.
śrīrāma uvāca aho nu suciraṃ kālaṃ saṃbhrāntāḥ
vayam antare aparijñātamātreṇa saṃsāraparamāmbare
vayam antare aparijñātamātreṇa saṃsāraparamāmbare
1.
śrīrāma uvāca aho nu vayam suciraṃ kālaṃ antare
aparijñātamātreṇa saṃsāraparamāmbare saṃbhrāntāḥ
aparijñātamātreṇa saṃsāraparamāmbare saṃbhrāntāḥ
1.
Śrī Rāma said: "Oh, for a very long time we have indeed been bewildered internally, within this supreme expanse of the cycle of existence (saṃsāra), merely due to a lack of understanding."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीराम (śrīrāma) - Śrī Rāma (proper name)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- अहो (aho) - Oh! Ah! Alas!
- नु (nu) - indeed, certainly
- सुचिरं (suciraṁ) - for a very long time
- कालं (kālaṁ) - time, period
- संभ्रान्ताः (saṁbhrāntāḥ) - bewildered, confused, deluded
- वयम् (vayam) - we
- अन्तरे (antare) - internally, within ourselves (within, inside, in the midst, between)
- अपरिज्ञातमात्रेण (aparijñātamātreṇa) - merely due to a lack of understanding (merely by not knowing, by mere ignorance)
- संसारपरमाम्बरे (saṁsāraparamāmbare) - in the supreme expanse of saṃsāra
Words meanings and morphology
श्रीराम (śrīrāma) - Śrī Rāma (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīrāma
śrīrāma - The venerable Rāma, an incarnation of Viṣṇu
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense, active voice, 3rd person singular
Irregular perfect of √vac, formed without an augment.
Root: vac (class 2)
अहो (aho) - Oh! Ah! Alas!
(indeclinable)
नु (nu) - indeed, certainly
(indeclinable)
सुचिरं (suciraṁ) - for a very long time
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sucira
sucira - very long, lasting a long time
Compound of 'su' (good, very) and 'cira' (long time).
Compound type : karmadhāraya (su+cira)
- su – good, well, excellent, very
indeclinable
Prefix indicating excellence or intensity. - cira – long (time), lasting
adjective
Note: Used adverbially to mean 'for a very long time'.
कालं (kālaṁ) - time, period
(noun)
Accusative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, black
Note: Used adverbially with 'suciraṃ' to express duration.
संभ्रान्ताः (saṁbhrāntāḥ) - bewildered, confused, deluded
(adjective)
Nominative, feminine, plural of saṃbhrānta
saṁbhrānta - bewildered, confused, deluded, agitated
Past Passive Participle
Derived from the root √bhram (to wander, to be confused) with the prefix 'sam-'. Formed with the suffix -kta.
Prefix: sam
Root: bhram (class 1)
Note: Agrees with 'vayam' (we). The feminine plural ending can apply to a group including females or a general plural that encompasses both genders, or reflects the feminine nature of consciousness/intellect in some philosophical contexts.
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
First person plural nominative form.
अन्तरे (antare) - internally, within ourselves (within, inside, in the midst, between)
(noun)
Locative, neuter, singular of antara
antara - interior, middle, interval, difference
अपरिज्ञातमात्रेण (aparijñātamātreṇa) - merely due to a lack of understanding (merely by not knowing, by mere ignorance)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of aparijñātamātra
aparijñātamātra - merely unknown, only misunderstood
Compound of 'a' (negation), 'parijñāta' (known), and 'mātra' (mere).
Compound type : tatpuruṣa (a+parijñāta+mātra)
- a – not, non-, un-
indeclinable
Negative particle (nañ-) - parijñāta – fully known, understood, comprehended
adjective
Past Passive Participle
Derived from the root √jñā (to know) with the prefix 'pari-'. Formed with the suffix -kta.
Prefix: pari
Root: jñā (class 9) - mātra – mere, only, just
indeclinable
Suffix indicating 'only' or 'mere', often functioning as an adjective.
Note: Indicates the cause of bewilderment.
संसारपरमाम्बरे (saṁsāraparamāmbare) - in the supreme expanse of saṃsāra
(noun)
Locative, neuter, singular of saṃsāraparamāmbara
saṁsāraparamāmbara - the supreme sky or expanse of the cycle of existence (saṃsāra)
Compound of 'saṃsāra' (cycle of existence) and 'paramāmbara' (supreme sky/expanse).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (saṃsāra+paramāmbara)
- saṃsāra – cycle of rebirth, worldly existence (saṃsāra)
noun (masculine)
Derived from the root √sṛ (to flow, to move) with the prefix 'sam-'.
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1) - paramāmbara – supreme sky, ultimate expanse
noun (neuter)
Compound of 'parama' (supreme, highest) and 'ambara' (sky, expanse).