योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-152, verse-9
अथेवंवादिनस्तस्य वाक्यमाक्षिप्तवानहम् ।
पृष्टवान्व्याधगुरुता कासौ मे कथ्यतामिति ॥ ९ ॥
पृष्टवान्व्याधगुरुता कासौ मे कथ्यतामिति ॥ ९ ॥
athevaṃvādinastasya vākyamākṣiptavānaham ,
pṛṣṭavānvyādhagurutā kāsau me kathyatāmiti 9
pṛṣṭavānvyādhagurutā kāsau me kathyatāmiti 9
9.
atha evaṃ-vādinaḥ tasya vākyam ākṣiptavān aham
pṛṣṭavān vyādha-gurutā kā asau me kathyatām iti
pṛṣṭavān vyādha-gurutā kā asau me kathyatām iti
9.
atha aham evaṃ-vādinaḥ tasya vākyam ākṣiptavān.
pṛṣṭavān (ca),
'asau vyādha-gurutā kā? me kathyatām iti.
'
pṛṣṭavān (ca),
'asau vyādha-gurutā kā? me kathyatām iti.
'
9.
Then I interrupted his speech, the one who spoke thus. I asked, 'What is that teaching (gurutā) of the hunter (vyādha)? Let it be told to me.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - now, then, thereupon
- एवं-वादिनः (evaṁ-vādinaḥ) - of him who spoke thus
- तस्य (tasya) - of him, his, of that
- वाक्यम् (vākyam) - speech, statement, word
- आक्षिप्तवान् (ākṣiptavān) - interrupted, challenged, thrown up
- अहम् (aham) - I
- पृष्टवान् (pṛṣṭavān) - asked, questioned
- व्याध-गुरुता (vyādha-gurutā) - the teaching/guidance of a hunter, the state of being a hunter's guru
- का (kā) - what (feminine)
- असौ (asau) - that one (feminine)
- मे (me) - to me, for me, my
- कथ्यताम् (kathyatām) - let it be told, let it be narrated
- इति (iti) - thus, so, saying, as
Words meanings and morphology
अथ (atha) - now, then, thereupon
(indeclinable)
एवं-वादिनः (evaṁ-vādinaḥ) - of him who spoke thus
(noun)
Genitive, masculine, singular of evaṃ-vādin
evaṁ-vādin - one who speaks thus, speaker of such words
Compound noun, 'evaṃ' (thus) + 'vādin' (speaker)
Compound type : tatpuruṣa (evaṃ+vādin)
- evaṃ – thus, in this way, so
indeclinable - vādin – speaker, one who says
adjective (masculine)
Agent noun from √vad
Derived from √vad (to speak) with suffix -in
Root: vad (class 1)
तस्य (tasya) - of him, his, of that
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
वाक्यम् (vākyam) - speech, statement, word
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, statement, word, sentence
Derived from √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
आक्षिप्तवान् (ākṣiptavān) - interrupted, challenged, thrown up
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ākṣiptavat
ākṣiptavat - having interrupted, having challenged, having thrown up
Perfect Active Participle (kartari kṛt)
Derived from root √kṣip (to throw) with prefix ā- (towards, up), suffix -tavat
Prefix: ā
Root: kṣip (class 1)
Note: Functions as a past tense verb 'I interrupted'.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
पृष्टवान् (pṛṣṭavān) - asked, questioned
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pṛṣṭavat
pṛṣṭavat - having asked, having questioned
Perfect Active Participle (kartari kṛt)
Derived from root √prach (to ask), suffix -tavat
Root: prach (class 6)
Note: Functions as a past tense verb 'I asked'.
व्याध-गुरुता (vyādha-gurutā) - the teaching/guidance of a hunter, the state of being a hunter's guru
(noun)
Nominative, feminine, singular of vyādha-gurutā
vyādha-gurutā - the teaching of a hunter, the quality of a hunter's teacher
Compound noun: 'vyādha' (hunter) + 'gurutā' (teacher-ship)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (vyādha+gurutā)
- vyādha – hunter, fowler
noun (masculine)
Derived from √vyadh (to pierce, strike)
Root: vyadh (class 4) - gurutā – teacher-ship, reverence, importance, heaviness
noun (feminine)
Derived from 'guru' (teacher, heavy) with suffix -tā (state, quality)
का (kā) - what (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of kim
kim - what, which, who
असौ (asau) - that one (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of adas
adas - that, that one (yonder)
मे (me) - to me, for me, my
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I
कथ्यताम् (kathyatām) - let it be told, let it be narrated
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of kath
Imperative Passive
From root √kath (to tell), causative stem, 3rd singular imperative passive.
Root: kath (class 10)
इति (iti) - thus, so, saying, as
(indeclinable)
Note: Used to mark quoted speech or thought, or to indicate 'thus' or 'as such'.