योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-122, verse-10
मन्त्रविद्याबलौजोभिर्दुर्जयाः शस्त्रपाणयः ।
क्वचित्प्रमत्तैर्मकरैर्निगीर्णोद्गीर्णदेहकाः ॥ १० ॥
क्वचित्प्रमत्तैर्मकरैर्निगीर्णोद्गीर्णदेहकाः ॥ १० ॥
mantravidyābalaujobhirdurjayāḥ śastrapāṇayaḥ ,
kvacitpramattairmakarairnigīrṇodgīrṇadehakāḥ 10
kvacitpramattairmakarairnigīrṇodgīrṇadehakāḥ 10
10.
mantravidyābalaujobhiḥ durjayāḥ śastrapāṇayaḥ
kvacit pramattaiḥ makaraiḥ nigīrṇodgīrṇadehakāḥ
kvacit pramattaiḥ makaraiḥ nigīrṇodgīrṇadehakāḥ
10.
mantravidyābalaujobhiḥ durjayāḥ śastrapāṇayaḥ
kvacit pramattaiḥ makaraiḥ nigīrṇodgīrṇadehakāḥ
kvacit pramattaiḥ makaraiḥ nigīrṇodgīrṇadehakāḥ
10.
Even those unconquerable by the power and might of their mystical incantations (mantra) and knowledge, the weapon-wielding (śastrapāṇayaḥ) warriors, sometimes had their bodies swallowed and then disgorged by frenzied sea monsters (makara).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मन्त्रविद्याबलौजोभिः (mantravidyābalaujobhiḥ) - by the strength and power of mantras and knowledge
- दुर्जयाः (durjayāḥ) - unconquerable, difficult to overcome
- शस्त्रपाणयः (śastrapāṇayaḥ) - weapon-wielding, holding weapons in hand
- क्वचित् (kvacit) - sometimes, in some places, somewhere
- प्रमत्तैः (pramattaiḥ) - by frenzied (sea monsters) (by furious ones, by intoxicated ones, by careless ones)
- मकरैः (makaraiḥ) - by sea monsters, by crocodiles
- निगीर्णोद्गीर्णदेहकाः (nigīrṇodgīrṇadehakāḥ) - whose bodies were swallowed and disgorged
Words meanings and morphology
मन्त्रविद्याबलौजोभिः (mantravidyābalaujobhiḥ) - by the strength and power of mantras and knowledge
(noun)
Instrumental, neuter, plural of mantravidyābalaujas
mantravidyābalaujas - the strength and power of mystical incantations (mantra) and knowledge
Compound type : dvandva / tatpuruṣa (mantra+vidyā+bala+ojas)
- mantra – mystical incantation, sacred utterance, spell
noun (masculine) - vidyā – knowledge, learning, science
noun (feminine) - bala – strength, power, force
noun (neuter) - ojas – vital energy, power, vigor, might
noun (neuter)
Note: Refers to the means by which they were considered unconquerable.
दुर्जयाः (durjayāḥ) - unconquerable, difficult to overcome
(adjective)
Nominative, masculine, plural of durjaya
durjaya - difficult to conquer, unconquerable
Gerundive/Future Passive Participle
Derived from root ji with prefix dur
Compound type : prādi-samāsa (dur+jaya)
- dur – difficult, bad, hard
indeclinable - jaya – conquest, victory
noun (masculine)
Root: ji (class 1)
Note: Describes the warriors.
शस्त्रपाणयः (śastrapāṇayaḥ) - weapon-wielding, holding weapons in hand
(adjective)
Nominative, masculine, plural of śastrapāṇi
śastrapāṇi - weapon in hand, armed with weapons
Compound type : bahuvrīhi (śastra+pāṇi)
- śastra – weapon, sword
noun (neuter) - pāṇi – hand
noun (masculine)
Note: Describes the warriors.
क्वचित् (kvacit) - sometimes, in some places, somewhere
(indeclinable)
प्रमत्तैः (pramattaiḥ) - by frenzied (sea monsters) (by furious ones, by intoxicated ones, by careless ones)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of pramatta
pramatta - intoxicated, furious, frenzied, careless
Past Passive Participle
Derived from root mad with prefix pra
Prefix: pra
Root: mad (class 4)
Note: Describes the sea monsters (makaraiḥ).
मकरैः (makaraiḥ) - by sea monsters, by crocodiles
(noun)
Instrumental, masculine, plural of makara
makara - sea monster, crocodile, a mythical aquatic creature
निगीर्णोद्गीर्णदेहकाः (nigīrṇodgīrṇadehakāḥ) - whose bodies were swallowed and disgorged
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nigīrṇodgīrṇadehaka
nigīrṇodgīrṇadehaka - whose bodies have been swallowed and disgorged
Compound type : bahuvrīhi (nigīrṇa+udgīrṇa+dehaka)
- nigīrṇa – swallowed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root gṛ with prefix ni
Prefix: ni
Root: gṛ (class 6) - udgīrṇa – disgorged, vomited
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root gṛ with prefix ud
Prefix: ud
Root: gṛ (class 6) - dehaka – body (diminutive/pejorative, or simply referring to the body)
noun (masculine)
Suffix -ka often used for diminutive or contempt, or simply a common variant.
Note: Describes the warriors.