योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-117, verse-7
कियदेतज्जगत्कस्य कदा केनेति कथ्यते ।
अहं कथं च विषमादस्मात्संसृतिविभ्रमात् ॥ ७ ॥
अहं कथं च विषमादस्मात्संसृतिविभ्रमात् ॥ ७ ॥
kiyadetajjagatkasya kadā keneti kathyate ,
ahaṃ kathaṃ ca viṣamādasmātsaṃsṛtivibhramāt 7
ahaṃ kathaṃ ca viṣamādasmātsaṃsṛtivibhramāt 7
7.
kiyat etat jagat kasya kadā kena iti kathyate
aham katham ca viṣamāt asmāt saṃsṛtivibhramāt
aham katham ca viṣamāt asmāt saṃsṛtivibhramāt
7.
idam jagat kiyat? kasya? kadā kena ca iti kathyate?
aham ca asmāt viṣamāt saṃsṛtivibhramāt katham (mucye)?
aham ca asmāt viṣamāt saṃsṛtivibhramāt katham (mucye)?
7.
How vast is this universe? To whom does it belong? When and by whom is it said to have been created? And how can I be freed from this perilous delusion of repeated existence (saṃsāra)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कियत् (kiyat) - how much, how large, how many
- एतत् (etat) - this universe (jagat) (this)
- जगत् (jagat) - world, universe
- कस्य (kasya) - whose, of whom
- कदा (kadā) - when
- केन (kena) - by whom
- इति (iti) - marks the end of the questions (thus, in this manner)
- कथ्यते (kathyate) - it is said, it is declared, it is told
- अहम् (aham) - I
- कथम् (katham) - how, in what manner
- च (ca) - and
- विषमात् (viṣamāt) - from this perilous delusion (from difficult, from uneven, from perilous)
- अस्मात् (asmāt) - from this (delusion) (from this)
- संसृतिविभ्रमात् (saṁsṛtivibhramāt) - from the delusion of transmigration (saṃsāra)
Words meanings and morphology
कियत् (kiyat) - how much, how large, how many
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kiyat
kiyat - how much, how large, how many
एतत् (etat) - this universe (jagat) (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this
जगत् (jagat) - world, universe
(noun)
Nominative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, moving
Root: gam (class 1)
कस्य (kasya) - whose, of whom
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
कदा (kadā) - when
(indeclinable)
केन (kena) - by whom
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
इति (iti) - marks the end of the questions (thus, in this manner)
(indeclinable)
कथ्यते (kathyate) - it is said, it is declared, it is told
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of kath
Present tense (laṭ-lakara), 3rd person singular, passive voice. Root 'kath' (Class 10, curā-di).
Root: kath (class 10)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of mad
mad - I, me (first person pronoun)
कथम् (katham) - how, in what manner
(indeclinable)
च (ca) - and
(indeclinable)
विषमात् (viṣamāt) - from this perilous delusion (from difficult, from uneven, from perilous)
(adjective)
Ablative, masculine, singular of viṣama
viṣama - uneven, difficult, dangerous, perilous, unequal
अस्मात् (asmāt) - from this (delusion) (from this)
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of idam
idam - this
संसृतिविभ्रमात् (saṁsṛtivibhramāt) - from the delusion of transmigration (saṃsāra)
(noun)
Ablative, masculine, singular of saṃsṛtivibhrama
saṁsṛtivibhrama - delusion of transmigration/repeated existence
Compound type : tatpuruṣa (saṃsṛti+vibhrama)
- saṃsṛti – transmigration, cycle of rebirth (saṃsāra)
noun (feminine)
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1) - vibhrama – delusion, error, confusion, bewilderment
noun (masculine)
Prefix: vi
Root: bhram (class 1)