योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-117, verse-3
जरामरणसंक्षोभसुखदुःखभ्रमस्थितेः ।
अस्य दृश्यप्रपञ्चस्य को हेतुः स्यादिति स्वयम् ॥ ३ ॥
अस्य दृश्यप्रपञ्चस्य को हेतुः स्यादिति स्वयम् ॥ ३ ॥
jarāmaraṇasaṃkṣobhasukhaduḥkhabhramasthiteḥ ,
asya dṛśyaprapañcasya ko hetuḥ syāditi svayam 3
asya dṛśyaprapañcasya ko hetuḥ syāditi svayam 3
3.
jarā-maraṇa-saṃkṣobha-sukha-duḥkha-bhrama-sthiteḥ
asya dṛśya-prapañcasya kaḥ hetuḥ syāt iti svayam
asya dṛśya-prapañcasya kaḥ hetuḥ syāt iti svayam
3.
svayam jarā-maraṇa-saṃkṣobha-sukha-duḥkha-bhrama-sthiteḥ
asya dṛśya-prapañcasya kaḥ hetuḥ syāt iti
asya dṛśya-prapañcasya kaḥ hetuḥ syāt iti
3.
He himself pondered: 'What could be the cause of this visible phenomenal world, which exists amidst the agitation of old age and death, and the delusion of pleasure and pain?'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जरा-मरण-संक्षोभ-सुख-दुःख-भ्रम-स्थितेः (jarā-maraṇa-saṁkṣobha-sukha-duḥkha-bhrama-sthiteḥ) - of that which is situated/exists amidst the agitation of old age and death, and the delusion of pleasure and pain
- अस्य (asya) - of this
- दृश्य-प्रपञ्चस्य (dṛśya-prapañcasya) - of the visible phenomenal world/manifestation
- कः (kaḥ) - who?, what?
- हेतुः (hetuḥ) - cause, reason, motive
- स्यात् (syāt) - may be, should be, would be
- इति (iti) - thus, so (marks a quotation or thought)
- स्वयम् (svayam) - oneself, by oneself, personally
Words meanings and morphology
जरा-मरण-संक्षोभ-सुख-दुःख-भ्रम-स्थितेः (jarā-maraṇa-saṁkṣobha-sukha-duḥkha-bhrama-sthiteḥ) - of that which is situated/exists amidst the agitation of old age and death, and the delusion of pleasure and pain
(adjective)
Genitive, masculine, singular of jarā-maraṇa-saṃkṣobha-sukha-duḥkha-bhrama-sthita
jarā-maraṇa-saṁkṣobha-sukha-duḥkha-bhrama-sthita - situated in/amidst the agitation of old age and death and the delusion of pleasure and pain
Compound type : Bahuvrīhi (jarā+maraṇa+saṃkṣobha+sukha+duḥkha+bhrama+sthita)
- jarā – old age, decrepitude
noun (feminine) - maraṇa – death, dying
noun (neuter)
Root: mṛ (class 6) - saṃkṣobha – agitation, disturbance, great commotion
noun (masculine)
From sam-kṣubh
Prefix: sam
Root: kṣubh (class 1) - sukha – pleasure, happiness, joy, comfort
noun (neuter) - duḥkha – pain, suffering, misery, sorrow
noun (neuter) - bhrama – delusion, error, wandering, confusion
noun (masculine)
Root: bhram (class 1) - sthita – situated, existing, standing, abiding
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with 'dṛśya-prapañcasya'
अस्य (asya) - of this
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, this here
Note: Agrees with 'dṛśya-prapañcasya'
दृश्य-प्रपञ्चस्य (dṛśya-prapañcasya) - of the visible phenomenal world/manifestation
(noun)
Genitive, masculine, singular of dṛśya-prapañca
dṛśya-prapañca - visible phenomenal world, manifested universe
Compound type : Tatpuruṣa (dṛśya+prapañca)
- dṛśya – visible, to be seen, perceptible
adjective (neuter)
Gerundive
Gerundive of root dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1) - prapañca – world, phenomenal manifestation, expansion, diversity
noun (masculine)
Prefix: pra
Root: pañc (class 1)
कः (kaḥ) - who?, what?
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - who?, what?, which?
हेतुः (hetuḥ) - cause, reason, motive
(noun)
Nominative, masculine, singular of hetu
hetu - cause, reason, motive, origin
स्यात् (syāt) - may be, should be, would be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of as
Root: as (class 2)
इति (iti) - thus, so (marks a quotation or thought)
(indeclinable)
स्वयम् (svayam) - oneself, by oneself, personally
(indeclinable)