योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-26, verse-6
रत्नार्घ्यपरिपूर्णाङ्गं कृतमन्दारशेखरम् ।
महार्हासनविश्रान्तमथोवाच गुरुं बलिः ॥ ६ ॥
महार्हासनविश्रान्तमथोवाच गुरुं बलिः ॥ ६ ॥
ratnārghyaparipūrṇāṅgaṃ kṛtamandāraśekharam ,
mahārhāsanaviśrāntamathovāca guruṃ baliḥ 6
mahārhāsanaviśrāntamathovāca guruṃ baliḥ 6
6.
ratnārghyaparipūrṇāṅgam kṛtamandāraśekharam
mahārhāsanaviśrāntam atha uvāca gurum baliḥ
mahārhāsanaviśrāntam atha uvāca gurum baliḥ
6.
atha baliḥ ratnārghyaparipūrṇāṅgam
kṛtamandāraśekharam mahārhāsanaviśrāntam gurum uvāca
kṛtamandāraśekharam mahārhāsanaviśrāntam gurum uvāca
6.
Then, Bali spoke to his preceptor (guru), whose body was covered with offerings of gems, who wore Mandāra flowers as a crest, and who was resting on a magnificent throne.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रत्नार्घ्यपरिपूर्णाङ्गम् (ratnārghyaparipūrṇāṅgam) - whose body was fully covered with offerings of gems (whose limbs/body are completely full of gem-offerings)
- कृतमन्दारशेखरम् (kṛtamandāraśekharam) - who wore Mandāra flowers as a crest (who had made Mandāra flowers his crest)
- महार्हासनविश्रान्तम् (mahārhāsanaviśrāntam) - who was resting on a magnificent throne (who was resting on a great worthy seat)
- अथ (atha) - then (then, now, thereupon)
- उवाच (uvāca) - spoke (he spoke, he said)
- गुरुम् (gurum) - to the preceptor (guru) (preceptor, teacher, weighty one)
- बलिः (baliḥ) - King Bali (Bali (a proper name))
Words meanings and morphology
रत्नार्घ्यपरिपूर्णाङ्गम् (ratnārghyaparipūrṇāṅgam) - whose body was fully covered with offerings of gems (whose limbs/body are completely full of gem-offerings)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ratnārghyaparipūrṇāṅga
ratnārghyaparipūrṇāṅga - one whose body is filled with offerings of gems
Compound type : bahuvrīhi (ratna+arghya+paripūrṇa+aṅga)
- ratna – gem, jewel, precious stone
noun (neuter) - arghya – respectful offering (e.g., water, flowers)
noun (neuter)
Derived from 'arha' (worthy) with 'yat' suffix. - paripūrṇa – completely full, filled, perfect
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root 'pṛ' (to fill) with prefix 'pari'.
Prefix: pari
Root: pṛ (class 9) - aṅga – limb, body, part
noun (neuter)
Note: Modifies 'gurum'.
कृतमन्दारशेखरम् (kṛtamandāraśekharam) - who wore Mandāra flowers as a crest (who had made Mandāra flowers his crest)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kṛtamandāraśekhara
kṛtamandāraśekhara - one by whom Mandāra flowers have been made a crest
Compound type : bahuvrīhi (kṛta+mandāra+śekhara)
- kṛta – done, made, performed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root 'kṛ' (to do, to make).
Root: kṛ (class 8) - mandāra – a coral tree, a celestial tree; its flower
noun (masculine) - śekhara – crest, diadem, crown
noun (masculine)
Note: Modifies 'gurum'.
महार्हासनविश्रान्तम् (mahārhāsanaviśrāntam) - who was resting on a magnificent throne (who was resting on a great worthy seat)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahārhāsanaviśrānta
mahārhāsanaviśrānta - one who is resting on a great worthy seat
Compound type : bahuvrīhi (mahā+arha+āsana+viśrānta)
- mahā – great, mighty, large
adjective - arha – worthy, deserving, valuable
adjective (masculine)
From root 'arh' (to deserve).
Root: arh (class 1) - āsana – seat, sitting, posture, throne
noun (neuter)
Derived from root 'ās' (to sit).
Root: ās (class 2) - viśrānta – rested, reposed, ceased
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'śram' (to be weary) with prefix 'vi'.
Prefix: vi
Root: śram (class 4)
Note: Modifies 'gurum'.
अथ (atha) - then (then, now, thereupon)
(indeclinable)
उवाच (uvāca) - spoke (he spoke, he said)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect (lit) 3rd person singular form of root 'vac'.
Root: vac (class 2)
गुरुम् (gurum) - to the preceptor (guru) (preceptor, teacher, weighty one)
(noun)
Accusative, masculine, singular of guru
guru - heavy, weighty, respectable, teacher, spiritual guide
बलिः (baliḥ) - King Bali (Bali (a proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bali
bali - sacrifice, tribute; a specific Asura king