योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-26, verse-1
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
इति संचिन्त्य बलवान्बलिरामीलितेक्षणः ।
दध्यौ कमलपत्राक्षं शुक्रमाकाशमन्दिरम् ॥ १ ॥
इति संचिन्त्य बलवान्बलिरामीलितेक्षणः ।
दध्यौ कमलपत्राक्षं शुक्रमाकाशमन्दिरम् ॥ १ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
iti saṃcintya balavānbalirāmīlitekṣaṇaḥ ,
dadhyau kamalapatrākṣaṃ śukramākāśamandiram 1
iti saṃcintya balavānbalirāmīlitekṣaṇaḥ ,
dadhyau kamalapatrākṣaṃ śukramākāśamandiram 1
1.
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca iti saṃcintya balavān baliḥ
āmīlitekṣaṇaḥ dadhyau kamalapatrākṣam śukram ākāśamandiram
āmīlitekṣaṇaḥ dadhyau kamalapatrākṣam śukram ākāśamandiram
1.
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca iti saṃcintya balavān baliḥ
āmīlitekṣaṇaḥ śukram kamalapatrākṣam ākāśamandiram dadhyau
āmīlitekṣaṇaḥ śukram kamalapatrākṣam ākāśamandiram dadhyau
1.
Śrī Vasiṣṭha said: Having thus reflected, the powerful Bali, with his eyes closed, meditated on Śukra, who had eyes like lotus petals and whose abode was the sky.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - The sage Vasiṣṭha, who is narrating the story. (Śrī Vasiṣṭha (a revered sage))
- उवाच (uvāca) - Stated, declared (by Śrī Vasiṣṭha). (said, spoke)
- इति (iti) - Referring to the preceding thought process. (thus, so, in this manner, marking the end of a quote or thought)
- संचिन्त्य (saṁcintya) - Bali having reflected on the situation or his resolve. (having thought, having pondered, having reflected)
- बलवान् (balavān) - Referring to Bali's inherent strength and resolve. (powerful, strong, mighty)
- बलिः (baliḥ) - The asura king Bali. (Bali (a proper name))
- आमीलितेक्षणः (āmīlitekṣaṇaḥ) - Bali, having closed his eyes for meditation. (having closed eyes)
- दध्यौ (dadhyau) - Bali's act of deep meditation on Śukra. (meditated, contemplated, thought deeply)
- कमलपत्राक्षम् (kamalapatrākṣam) - Referring to Śukra, emphasizing his beauty or divine nature. (one whose eyes are like lotus petals)
- शुक्रम् (śukram) - The preceptor Śukrācārya, Bali's guru. (Śukra (the preceptor of asuras))
- आकाशमन्दिरम् (ākāśamandiram) - Referring to Śukra, indicating his celestial presence or yogic ability to be anywhere. (whose abode is the sky, dwelling in the sky)
Words meanings and morphology
श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - The sage Vasiṣṭha, who is narrating the story. (Śrī Vasiṣṭha (a revered sage))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīvasiṣṭha
śrīvasiṣṭha - A revered sage, one of the Saptarishis; a proper name.
Compound type : karmadhāraya (śrī+vasiṣṭha)
- śrī – Prosperity, wealth, glory, beauty, divine grace, revered prefix.
noun (feminine) - vasiṣṭha – Best, excellent, most wealthy; a proper name of a celebrated Vedic sage.
proper noun (masculine)
Root: vas (class 1)
उवाच (uvāca) - Stated, declared (by Śrī Vasiṣṭha). (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect active
Intensive root reduplication, third person singular.
Root: vac (class 2)
इति (iti) - Referring to the preceding thought process. (thus, so, in this manner, marking the end of a quote or thought)
(indeclinable)
संचिन्त्य (saṁcintya) - Bali having reflected on the situation or his resolve. (having thought, having pondered, having reflected)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Formed with prefix `sam-` + root `cit` + suffix `-ya`.
Prefix: sam
Root: cit (class 10)
Note: Absolutive indicates completion of an action before the main verb.
बलवान् (balavān) - Referring to Bali's inherent strength and resolve. (powerful, strong, mighty)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of balavat
balavat - Strong, mighty, powerful, having strength.
Derived from `bala` (strength) with possessive suffix `-vat`.
Note: Qualifying Bali.
बलिः (baliḥ) - The asura king Bali. (Bali (a proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bali
bali - A proper name of an asura king; offering, tribute.
Note: Subject of the sentence.
आमीलितेक्षणः (āmīlitekṣaṇaḥ) - Bali, having closed his eyes for meditation. (having closed eyes)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āmīlitekṣaṇa
āmīlitekṣaṇa - One whose eyes are closed; having closed eyes.
Bahuvrīhi compound.
Compound type : bahuvrīhi (āmīlita+īkṣaṇa)
- āmīlita – Closed, shut.
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From `ā-mīl` (to close).
Prefix: ā
Root: mīl (class 1) - īkṣaṇa – Eye, seeing, looking.
noun (neuter)
From root `īkṣ` (to see).
Root: īkṣ (class 1)
Note: Qualifies Bali.
दध्यौ (dadhyau) - Bali's act of deep meditation on Śukra. (meditated, contemplated, thought deeply)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of dhyai
Perfect active
From root `dhyai` (to meditate), 3rd person singular.
Root: dhyai (class 1)
Note: Main verb of Bali's action.
कमलपत्राक्षम् (kamalapatrākṣam) - Referring to Śukra, emphasizing his beauty or divine nature. (one whose eyes are like lotus petals)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kamalapatrākṣa
kamalapatrākṣa - Having eyes like lotus leaves/petals.
Bahuvrīhi compound.
Compound type : bahuvrīhi (kamala+patra+akṣa)
- kamala – Lotus.
noun (neuter) - patra – Leaf, petal.
noun (neuter)
Root: pat (class 1) - akṣa – Eye.
noun (neuter)
Root: aś (class 5)
Note: Qualifies Śukra.
शुक्रम् (śukram) - The preceptor Śukrācārya, Bali's guru. (Śukra (the preceptor of asuras))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of śukra
śukra - Bright, luminous, white; name of the planet Venus; name of the preceptor of the asuras (Śukrācārya).
Root: śuc (class 1)
Note: Object of Bali's meditation.
आकाशमन्दिरम् (ākāśamandiram) - Referring to Śukra, indicating his celestial presence or yogic ability to be anywhere. (whose abode is the sky, dwelling in the sky)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ākāśamandira
ākāśamandira - One whose dwelling is the sky; having the sky as an abode.
Bahuvrīhi compound.
Compound type : bahuvrīhi (ākāśa+mandira)
- ākāśa – Sky, space, ether.
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: kāś (class 1) - mandira – House, dwelling, temple, abode.
noun (neuter)
Root: mad (class 1)
Note: Qualifies Śukra.