वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-93, verse-2
सो ऽब्रवील् लक्ष्मणं वाक्यं धृतिमन्तं यशस्विनम् ।
मां निवेदय रामाय संप्राप्तं कार्यगौरवात् ॥२॥
मां निवेदय रामाय संप्राप्तं कार्यगौरवात् ॥२॥
2. so'bravīl lakṣmaṇaṃ vākyaṃ dhṛtimantaṃ yaśasvinam ,
māṃ nivedaya rāmāya saṃprāptaṃ kāryagauravāt.
māṃ nivedaya rāmāya saṃprāptaṃ kāryagauravāt.
2.
saḥ abravīt lakṣmaṇam vākyam dhṛtimantam yaśasvinam
mām nivedaya rāmāya saṃprāptam kāryagauravāt
mām nivedaya rāmāya saṃprāptam kāryagauravāt
2.
saḥ dhṛtimantam yaśasvinam lakṣmaṇam vākyam abravīt: "kāryagauravāt saṃprāptam mām rāmāya nivedaya.
"
"
2.
He spoke to the resolute and glorious Lakshmana: 'Announce me, who has arrived due to the gravity of the matter, to Rama.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he (Time) (he, that (masc.))
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke (he said, he spoke)
- लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - to Lakshmana (Lakshmana)
- वाक्यम् (vākyam) - words (statement, word, speech)
- धृतिमन्तम् (dhṛtimantam) - resolute (resolute, firm, steady, courageous)
- यशस्विनम् (yaśasvinam) - glorious (glorious, famous, renowned)
- माम् (mām) - me (me (accusative))
- निवेदय (nivedaya) - announce (announce, inform, present)
- रामाय (rāmāya) - to Rama (to Rama, for Rama)
- संप्राप्तम् (saṁprāptam) - who has arrived (arrived, having reached, obtained)
- कार्यगौरवात् (kāryagauravāt) - due to the gravity of the matter (due to the importance of the task, because of the gravity of the matter)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he (Time) (he, that (masc.))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun
Note: Subject of the first sentence.
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect (Laṅ)
Third person singular, active voice. Root brū.
Root: brū (class 2)
लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - to Lakshmana (Lakshmana)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakshmana (proper noun), having auspicious marks
Root: lakṣ
Note: Direct object of abravīt.
वाक्यम् (vākyam) - words (statement, word, speech)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, word, sentence, statement
Derived from vāc
Root: vac
Note: Direct object of abravīt.
धृतिमन्तम् (dhṛtimantam) - resolute (resolute, firm, steady, courageous)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dhṛtimat
dhṛtimat - resolute, firm, steadfast, courageous, patient
Possessive adjective formed with suffix -mat, from dhṛti
Root: dhṛ
यशस्विनम् (yaśasvinam) - glorious (glorious, famous, renowned)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of yaśasvin
yaśasvin - glorious, famous, renowned, celebrated
Possessive adjective formed with suffix -vin, from yaśas
माम् (mām) - me (me (accusative))
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
First person pronoun
Note: Direct object of nivedaya.
निवेदय (nivedaya) - announce (announce, inform, present)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of niveday
Imperative (Loṭ)
Second person singular, active voice (causative of vid with ni).
Prefix: ni
Root: vid (class 6)
रामाय (rāmāya) - to Rama (to Rama, for Rama)
(proper noun)
Dative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (proper noun), pleasing, charming
Root: ram
Note: Indirect object of nivedaya.
संप्राप्तम् (saṁprāptam) - who has arrived (arrived, having reached, obtained)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of saṃprāpta
saṁprāpta - arrived, having obtained, reached, attained
Past Passive Participle
From root āp with prefixes sam and pra
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5)
कार्यगौरवात् (kāryagauravāt) - due to the gravity of the matter (due to the importance of the task, because of the gravity of the matter)
(noun)
Ablative, neuter, singular of kāryagaurava
kāryagaurava - importance of the task, gravity of the matter
Tatpurusha compound
Compound type : tatpurusha (kārya+gaurava)
- kārya – task, duty, action, to be done
noun (neuter)
Gerundive
From root kṛ
Root: kṛ (class 8) - gaurava – gravity, importance, respect, dignity
noun (neuter)
Derived from guru
Note: Indicates reason or cause.