वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-1, verse-10
अहं च रघुवंशश्च लक्ष्मणश्च महाबलः ।
वैदेह्या दर्शनेनाद्य धर्मतः परिरक्षिताः ॥१०॥
वैदेह्या दर्शनेनाद्य धर्मतः परिरक्षिताः ॥१०॥
10. ahaṃ ca raghuvaṃśaśca lakṣmaṇaśca mahābalaḥ ,
vaidehyā darśanenādya dharmataḥ parirakṣitāḥ.
vaidehyā darśanenādya dharmataḥ parirakṣitāḥ.
10.
aham ca raghuvaṃśaḥ ca lakṣmaṇaḥ ca mahābalaḥ
vaidehyāḥ darśanena adya dharmataḥ parirakṣitāḥ
vaidehyāḥ darśanena adya dharmataḥ parirakṣitāḥ
10.
adya vaidehyāḥ darśanena aham ca raghuvaṃśaḥ ca
mahābalaḥ lakṣmaṇaḥ ca dharmataḥ parirakṣitāḥ
mahābalaḥ lakṣmaṇaḥ ca dharmataḥ parirakṣitāḥ
10.
Today, by the sight of Vaidehi (Sita), I, the Raghu dynasty, and Lakshmana, who possesses great strength, have all been protected in accordance with natural law (dharma).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अहम् (aham) - I
- च (ca) - and (and, also, moreover, but)
- रघुवंशः (raghuvaṁśaḥ) - the Raghu dynasty (Raghu dynasty, lineage of Raghu)
- च (ca) - and (and, also, moreover, but)
- लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakshmana (Lakshmana (name of Rama's brother))
- च (ca) - and (and, also, moreover, but)
- महाबलः (mahābalaḥ) - who possesses great strength (of great strength, very powerful, mighty)
- वैदेह्याः (vaidehyāḥ) - of Vaidehi (Sita) (of Vaidehi, of Sita)
- दर्शनेन (darśanena) - by the sight (by the sight, by the seeing, by the perception, by the appearance)
- अद्य (adya) - today (today, now, at present)
- धर्मतः (dharmataḥ) - in accordance with natural law (dharma) (according to dharma, according to natural law, righteously, justly, by law)
- परिरक्षिताः (parirakṣitāḥ) - protected (protected, guarded, preserved, defended)
Words meanings and morphology
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
च (ca) - and (and, also, moreover, but)
(indeclinable)
रघुवंशः (raghuvaṁśaḥ) - the Raghu dynasty (Raghu dynasty, lineage of Raghu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of raghuvaṃśa
raghuvaṁśa - Raghu dynasty, lineage of Raghu (a famous solar dynasty)
Compound type : tatpuruṣa (raghu+vaṃśa)
- raghu – Raghu (a mythical king, ancestor of Rama)
proper noun (masculine) - vaṃśa – race, lineage, family, dynasty, bamboo, flute
noun (masculine)
च (ca) - and (and, also, moreover, but)
(indeclinable)
लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakshmana (Lakshmana (name of Rama's brother))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakshmana (proper name, brother of Rama), mark, sign, characteristic
च (ca) - and (and, also, moreover, but)
(indeclinable)
महाबलः (mahābalaḥ) - who possesses great strength (of great strength, very powerful, mighty)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābala
mahābala - of great strength, very powerful, mighty
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bala)
- mahā – great, mighty, large, extensive
adjective - bala – strength, power, might, force, army
noun (neuter)
Note: Describes Lakshmana
वैदेह्याः (vaidehyāḥ) - of Vaidehi (Sita) (of Vaidehi, of Sita)
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of vaidehī
vaidehī - Vaidehi (proper name for Sita, daughter of the king of Videha)
दर्शनेन (darśanena) - by the sight (by the sight, by the seeing, by the perception, by the appearance)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of darśana
darśana - seeing, viewing, sight, perception, appearance, doctrine, philosophy
Derived from root dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
अद्य (adya) - today (today, now, at present)
(indeclinable)
धर्मतः (dharmataḥ) - in accordance with natural law (dharma) (according to dharma, according to natural law, righteously, justly, by law)
(indeclinable)
Derived from dharma + -tas suffix (ablative/adverbial)
परिरक्षिताः (parirakṣitāḥ) - protected (protected, guarded, preserved, defended)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of parirakṣita
parirakṣita - protected, guarded, preserved, defended, saved
Past Passive Participle
Derived from pari-rakṣ (to protect, guard all around)
Prefix: pari
Root: rakṣ (class 1)
Note: Refers to aham, raghuvaṃśaḥ, and lakṣmaṇaḥ collectively