वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-1, verse-1
श्रुत्वा हनुमतो वाक्यं यथावदभिभाषितम् ।
रामः प्रीतिसमायुक्तो वाक्यमुत्तरमब्रवीत् ॥१॥
रामः प्रीतिसमायुक्तो वाक्यमुत्तरमब्रवीत् ॥१॥
1. śrutvā hanumato vākyaṃ yathāvadabhibhāṣitam ,
rāmaḥ prītisamāyukto vākyamuttaramabravīt.
rāmaḥ prītisamāyukto vākyamuttaramabravīt.
1.
śrutvā hanumataḥ vākyam yathāvat abhibhāṣitam
rāmaḥ prītisamāyuktaḥ vākyam uttaram abravīt
rāmaḥ prītisamāyuktaḥ vākyam uttaram abravīt
1.
Upon hearing Hanuman's statement, accurately conveyed, Rama, filled with delight, spoke the following words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- हनुमतः (hanumataḥ) - Of the monkey-chief (Hanuman). (of Hanuman)
- वाक्यम् (vākyam) - The report or message delivered by Hanuman. (word, speech, statement)
- यथावत् (yathāvat) - accurately, properly, as it was
- अभिभाषितम् (abhibhāṣitam) - The message that was delivered by Hanuman. (spoken, narrated, said)
- रामः (rāmaḥ) - Prince Rama, the son of Dasaratha. (Rama)
- प्रीतिसमायुक्तः (prītisamāyuktaḥ) - joined with joy, filled with delight
- वाक्यम् (vākyam) - The words spoken by Rama in reply. (word, speech, statement)
- उत्तरम् (uttaram) - The reply that Rama gave. (subsequent, later, answer, reply)
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said, told
Words meanings and morphology
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Formed with suffix -tvā.
Root: śru (class 5)
Note: Connects with 'abravīt'
हनुमतः (hanumataḥ) - Of the monkey-chief (Hanuman). (of Hanuman)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of hanumat
hanumat - Hanuman (name of the monkey general)
Masculine noun, ending in -mat.
Note: Possessive of 'vākyam'
वाक्यम् (vākyam) - The report or message delivered by Hanuman. (word, speech, statement)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, statement, sentence, word
From root √vac (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Object of 'śrutvā'
यथावत् (yathāvat) - accurately, properly, as it was
(indeclinable)
Adverb derived from 'yathā'.
Note: Modifies 'abhibhāṣitam'
अभिभाषितम् (abhibhāṣitam) - The message that was delivered by Hanuman. (spoken, narrated, said)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of abhibhāṣita
abhibhāṣita - spoken, said, addressed
past passive participle
From abhi + √bhāṣ (to speak).
Prefix: abhi
Root: bhāṣ (class 1)
Note: Qualifies 'vākyam'
रामः (rāmaḥ) - Prince Rama, the son of Dasaratha. (Rama)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (proper name)
Note: Subject of 'abravīt'
प्रीतिसमायुक्तः (prītisamāyuktaḥ) - joined with joy, filled with delight
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prītisamāyukta
prītisamāyukta - filled with joy, associated with pleasure
Compound: 'prīti' (joy) + 'samāyukta' (joined, connected).
Compound type : tatpuruṣa (prīti+samāyukta)
- prīti – joy, love, pleasure, satisfaction
noun (feminine)
From root √prī (to please).
Root: prī (class 9) - samāyukta – joined, endowed with, united with
adjective (masculine)
past passive participle
From sam + ā + √yuj (to join).
Prefixes: sam+ā
Root: yuj (class 7)
Note: Qualifies 'rāmaḥ'
वाक्यम् (vākyam) - The words spoken by Rama in reply. (word, speech, statement)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, statement, sentence, word
From root √vac (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Object of 'abravīt'
उत्तरम् (uttaram) - The reply that Rama gave. (subsequent, later, answer, reply)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of uttara
uttara - subsequent, upper, later, north, reply, answer
Note: Qualifies 'vākyam'
अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said, told
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect past (laṅ) of brū
imperfect active
From root √brū (to speak), 3rd singular imperfect.
Root: brū (class 2)
Note: Main verb