वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-62, verse-11
यौवने वर्तमानस्य ममासीद् यः पराक्रमः ।
तमेवाद्यावगच्छामि बलं पौरुषमेव च ॥११॥
तमेवाद्यावगच्छामि बलं पौरुषमेव च ॥११॥
11. yauvane vartamānasya mamāsīd yaḥ parākramaḥ ,
tamevādyāvagacchāmi balaṃ pauruṣameva ca.
tamevādyāvagacchāmi balaṃ pauruṣameva ca.
11.
yauvane vartamānasya mama āsīt yaḥ parākramaḥ
tam eva adya avagacchāmi balam pauruṣam eva ca
tam eva adya avagacchāmi balam pauruṣam eva ca
11.
yauvane vartamānasya yaḥ mama parākramaḥ āsīt,
tam eva balam pauruṣam ca adya avagacchāmi
tam eva balam pauruṣam ca adya avagacchāmi
11.
The prowess that I possessed in my youth, that very strength and manliness (pauruṣa) I perceive today.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यौवने (yauvane) - in youth (in youth, in young age)
- वर्तमानस्य (vartamānasya) - of existing, of being present (in me) (of being, of existing, of being present)
- मम (mama) - my (my, of me)
- आसीत् (āsīt) - was, existed
- यः (yaḥ) - which (who, which, that)
- पराक्रमः (parākramaḥ) - prowess (prowess, valor, strength, courage)
- तम् (tam) - that (prowess) (that, him)
- एव (eva) - very, indeed (indeed, only, just, very)
- अद्य (adya) - today (today, now)
- अवगच्छामि (avagacchāmi) - I perceive (I understand, I perceive, I know)
- बलम् (balam) - strength (strength, power, might)
- पौरुषम् (pauruṣam) - manliness (pauruṣa) (manliness, virility, human effort, might)
- एव (eva) - indeed (indeed, only, just, very)
- च (ca) - and (and, also)
Words meanings and morphology
यौवने (yauvane) - in youth (in youth, in young age)
(noun)
Locative, neuter, singular of yauvana
yauvana - youth, youthful age
Note: Indicates time/state.
वर्तमानस्य (vartamānasya) - of existing, of being present (in me) (of being, of existing, of being present)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of vartamāna
vartamāna - being, existing, present
Present Active Participle
Derived from root vṛt
Root: vṛt (class 1)
Note: Qualifies mama (implied with the genitive).
मम (mama) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
Note: Possessive pronoun, refers to Sampāti.
आसीत् (āsīt) - was, existed
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of as
Imperfect (Laṅ) active voice, 3rd person singular
Root: as (class 2)
Note: Main verb of the relative clause.
यः (yaḥ) - which (who, which, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - which, who, what
Note: Relative pronoun, subject of āsīt.
पराक्रमः (parākramaḥ) - prowess (prowess, valor, strength, courage)
(noun)
Nominative, masculine, singular of parākrama
parākrama - prowess, valor, strength, courage, enterprise
Derived from root kram with prefix parā-
Prefix: parā
Root: kram (class 1)
Note: Subject of āsīt.
तम् (tam) - that (prowess) (that, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Correlative pronoun, object of avagacchāmi.
एव (eva) - very, indeed (indeed, only, just, very)
(indeclinable)
Note: Emphasizes tam.
अद्य (adya) - today (today, now)
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
अवगच्छामि (avagacchāmi) - I perceive (I understand, I perceive, I know)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of avagach
Present (Laṭ) active voice, 1st person singular
Prefix: ava
Root: gam (class 1)
Note: Main verb of the principal clause.
बलम् (balam) - strength (strength, power, might)
(noun)
Accusative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, might, force
Note: Object of avagacchāmi.
पौरुषम् (pauruṣam) - manliness (pauruṣa) (manliness, virility, human effort, might)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pauruṣa
pauruṣa - manliness, virility, human effort, might, courage
Derived from puruṣa with suffix -a
Note: Object of avagacchāmi.
एव (eva) - indeed (indeed, only, just, very)
(indeclinable)
Note: Emphasizes pauruṣam.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects balam and pauruṣam.