वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-21, verse-9
ताविमौ शोकसंतप्तौ शनैः प्रेरय भामिनि ।
त्वया परिगृहीतो ऽयमङ्गदः शास्तु मेदिनीम् ॥९॥
त्वया परिगृहीतो ऽयमङ्गदः शास्तु मेदिनीम् ॥९॥
9. tāvimau śokasaṃtaptau śanaiḥ preraya bhāmini ,
tvayā parigṛhīto'yamaṅgadaḥ śāstu medinīm.
tvayā parigṛhīto'yamaṅgadaḥ śāstu medinīm.
9.
tau imau śokasaṃtaptau śanaiḥ preraya bhāmini
tvayā parigṛhītaḥ ayam aṅgadaḥ śāstu medinīm
tvayā parigṛhītaḥ ayam aṅgadaḥ śāstu medinīm
9.
O bhāmini,
śanaiḥ preraya tau imau śokasaṃtaptau.
tvayā parigṛhītaḥ ayam aṅgadaḥ medinīm śāstu.
śanaiḥ preraya tau imau śokasaṃtaptau.
tvayā parigṛhītaḥ ayam aṅgadaḥ medinīm śāstu.
9.
O passionate one, gently inspire these two who are tormented by grief. Let this Angada, accepted by you, rule the land.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तौ (tau) - those two (Angada and Sugrīva) (those two)
- इमौ (imau) - these two
- शोकसंतप्तौ (śokasaṁtaptau) - tormented by grief, afflicted by sorrow
- शनैः (śanaiḥ) - slowly, gently, gradually
- प्रेरय (preraya) - urge, encourage, impel
- भामिनि (bhāmini) - O passionate one (referring to Tārā) (passionate woman, beautiful woman)
- त्वया (tvayā) - by you
- परिगृहीतः (parigṛhītaḥ) - accepted, taken, protected, supported
- अयम् (ayam) - this, he
- अङ्गदः (aṅgadaḥ) - Angada
- शास्तु (śāstu) - let him rule, may he rule
- मेदिनीम् (medinīm) - the kingdom/territory (the earth, the land)
Words meanings and morphology
तौ (tau) - those two (Angada and Sugrīva) (those two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, those (demonstrative pronoun)
इमौ (imau) - these two
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of idam
idam - this, these (proximal demonstrative pronoun)
शोकसंतप्तौ (śokasaṁtaptau) - tormented by grief, afflicted by sorrow
(adjective)
Nominative, masculine, dual of śokasaṃtapta
śokasaṁtapta - tormented by grief, afflicted by sorrow
Compound type : tatpuruṣa (śoka+saṃtapta)
- śoka – grief, sorrow, lamentation
noun (masculine)
Root: śuc (class 1) - saṃtapta – tormented, afflicted, heated, distressed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'tap' (to heat, suffer) with prefix 'sam'.
Prefix: sam
Root: tap (class 1)
शनैः (śanaiḥ) - slowly, gently, gradually
(indeclinable)
प्रेरय (preraya) - urge, encourage, impel
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of preraya
Causative, Imperative Mood
Causative stem from root 'īr' (to move, stir) with prefix 'pra'. Imperative 2nd person singular.
Prefix: pra
Root: īr (class 1)
भामिनि (bhāmini) - O passionate one (referring to Tārā) (passionate woman, beautiful woman)
(noun)
Vocative, feminine, singular of bhāminī
bhāminī - a passionate woman, beautiful woman, angry woman
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of tvad
tvad - you
परिगृहीतः (parigṛhītaḥ) - accepted, taken, protected, supported
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parigṛhīta
parigṛhīta - accepted, taken, protected, embraced
Past Passive Participle
From root 'grah' (to seize, take) with prefix 'pari'.
Prefix: pari
Root: grah (class 9)
अयम् (ayam) - this, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it (proximal demonstrative pronoun)
अङ्गदः (aṅgadaḥ) - Angada
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of aṅgada
aṅgada - Angada (name of Vālin's and Tārā's son)
शास्तु (śāstu) - let him rule, may he rule
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of śās
Imperative Mood
Imperative 3rd person singular.
Root: śās (class 2)
मेदिनीम् (medinīm) - the kingdom/territory (the earth, the land)
(noun)
Accusative, feminine, singular of medinī
medinī - the earth, the ground, soil