वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-61, verse-7
खुरनेमिक्षतश्चायं सिक्तो रुधिरबिन्दुभिः ।
देशो निवृत्तसंग्रामः सुघोरः पार्थिवात्मज ॥७॥
देशो निवृत्तसंग्रामः सुघोरः पार्थिवात्मज ॥७॥
7. khuranemikṣataścāyaṃ sikto rudhirabindubhiḥ ,
deśo nivṛttasaṃgrāmaḥ sughoraḥ pārthivātmaja.
deśo nivṛttasaṃgrāmaḥ sughoraḥ pārthivātmaja.
7.
khuranemikṣataḥ ca ayam siktaḥ rudhirabindubhiḥ
deśaḥ nivṛttasaṅgrāmaḥ sughoraḥ pārthivātmaja
deśaḥ nivṛttasaṅgrāmaḥ sughoraḥ pārthivātmaja
7.
pārthivātmaja ayam sughoraḥ nivṛttasaṅgrāmaḥ
deśaḥ ca khuranemikṣataḥ rudhirabindubhiḥ siktaḥ
deśaḥ ca khuranemikṣataḥ rudhirabindubhiḥ siktaḥ
7.
O son of a king, this terrible place, where the battle has now ceased, is marked by cuts from hooves and wheel-rims, and is sprinkled with drops of blood.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- खुरनेमिक्षतः (khuranemikṣataḥ) - wounded/marked by hoofs and wheel-rims
- च (ca) - and
- अयम् (ayam) - this
- सिक्तः (siktaḥ) - sprinkled, drenched, moistened
- रुधिरबिन्दुभिः (rudhirabindubhiḥ) - by drops of blood
- देशः (deśaḥ) - place, region, spot
- निवृत्तसङ्ग्रामः (nivṛttasaṅgrāmaḥ) - where the battle has ceased, battle-ended
- सुघोरः (sughoraḥ) - very terrible, exceedingly dreadful
- पार्थिवात्मज (pārthivātmaja) - O son of a king, O prince
Words meanings and morphology
खुरनेमिक्षतः (khuranemikṣataḥ) - wounded/marked by hoofs and wheel-rims
(adjective)
Nominative, masculine, singular of khuranemikṣata
khuranemikṣata - wounded by hoofs and wheel-rims, marked by impacts from hooves and rims
Compound type : tatpuruṣa (khuranemi+kṣata)
- khuranemi – hoof and wheel-rim
noun (feminine) - kṣata – wounded, injured, cut, damaged
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from the root √kṣaṇ (to injure, wound)
Root: kṣaṇ (class 8)
च (ca) - and
(indeclinable)
अयम् (ayam) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this here
सिक्तः (siktaḥ) - sprinkled, drenched, moistened
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sikta
sikta - sprinkled, drenched, moistened, poured upon
Past Passive Participle
Derived from the root √sic (to sprinkle, pour)
Root: sic (class 6)
रुधिरबिन्दुभिः (rudhirabindubhiḥ) - by drops of blood
(noun)
Instrumental, masculine, plural of rudhirabindu
rudhirabindu - drop of blood
Compound type : tatpuruṣa (rudhira+bindu)
- rudhira – blood, red
noun (neuter) - bindu – drop, dot, particle
noun (masculine)
देशः (deśaḥ) - place, region, spot
(noun)
Nominative, masculine, singular of deśa
deśa - place, region, country, spot
निवृत्तसङ्ग्रामः (nivṛttasaṅgrāmaḥ) - where the battle has ceased, battle-ended
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nivṛttasaṅgrāma
nivṛttasaṅgrāma - whose battle has ceased, having ended a conflict
Compound type : bahuvrīhi (nivṛtta+saṅgrāma)
- nivṛtta – ceased, stopped, returned, retired
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root √vṛt (to turn) with prefix ni-
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1) - saṅgrāma – battle, war, conflict
noun (masculine)
सुघोरः (sughoraḥ) - very terrible, exceedingly dreadful
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sughora
sughora - very terrible, exceedingly dreadful, intensely fierce
Intensifying prefix 'su-' with 'ghora'
Compound type : pra-ādi (su+ghora)
- su – very, exceedingly, well
indeclinable
Intensifying prefix - ghora – terrible, dreadful, formidable, awful
adjective (masculine)
पार्थिवात्मज (pārthivātmaja) - O son of a king, O prince
(noun)
Vocative, masculine, singular of pārthivātmaja
pārthivātmaja - son of a king, prince
Compound type : tatpuruṣa (pārthiva+ātmaja)
- pārthiva – king, earthly ruler, belonging to the earth
noun (masculine)
Derived from 'pṛthivī' (earth) - ātmaja – son, daughter, born of oneself/self (ātman)
noun (masculine)
Derived from 'ātman' (self) and 'ja' (born)