वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-61, verse-16
शीलेन साम्ना विनयेन सीतां नयेन न प्राप्स्यसि चेन्नरेन्द्र ।
ततः समुत्सादय हेमपुङ्खैर्महेन्द्रवज्रप्रतिमैः शरौघैः ॥१६॥
ततः समुत्सादय हेमपुङ्खैर्महेन्द्रवज्रप्रतिमैः शरौघैः ॥१६॥
16. śīlena sāmnā vinayena sītāṃ nayena na prāpsyasi cennarendra ,
tataḥ samutsādaya hemapuṅkhairmahendravajrapratimaiḥ śaraughaiḥ.
tataḥ samutsādaya hemapuṅkhairmahendravajrapratimaiḥ śaraughaiḥ.
16.
śīlena sāmnā vinayena sītām nayena
na prāpsyasi cet narendra
tataḥ samutsādaya hemapuṅkhaiḥ
mahendravajrapratimaiḥ śaraughaiḥ
na prāpsyasi cet narendra
tataḥ samutsādaya hemapuṅkhaiḥ
mahendravajrapratimaiḥ śaraughaiḥ
16.
narendra cet sītām śīlena sāmnā
vinayena nayena na prāpsyasi
tataḥ mahendravajrapratimaiḥ
hemapuṅkhaiḥ śaraughaiḥ samutsādaya
vinayena nayena na prāpsyasi
tataḥ mahendravajrapratimaiḥ
hemapuṅkhaiḥ śaraughaiḥ samutsādaya
16.
O King, if you will not regain Sītā through virtuous conduct, conciliation, humility, or proper policy, then utterly destroy [the enemy] with barrages of gold-feathered arrows that are like Indra's thunderbolt.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शीलेन (śīlena) - by good conduct, by character, by virtue
- साम्ना (sāmnā) - by conciliation, by mildness
- विनयेन (vinayena) - by humility, by modesty, by deference, by discipline
- सीताम् (sītām) - Sita (accusative)
- नयेन (nayena) - by policy, by proper method, by stratagem
- न (na) - not, no
- प्राप्स्यसि (prāpsyasi) - you will obtain, you will regain
- चेत् (cet) - if
- नरेन्द्र (narendra) - O king
- ततः (tataḥ) - then, therefore, thereafter
- समुत्सादय (samutsādaya) - utterly destroy, overthrow
- हेमपुङ्खैः (hemapuṅkhaiḥ) - with gold-feathered (arrows)
- महेन्द्रवज्रप्रतिमैः (mahendravajrapratimaiḥ) - resembling Indra's thunderbolt (arrows)
- शरौघैः (śaraughaiḥ) - with volleys of arrows, with masses of arrows
Words meanings and morphology
शीलेन (śīlena) - by good conduct, by character, by virtue
(noun)
Instrumental, neuter, singular of śīla
śīla - good conduct, character, virtue, habit, moral precept
साम्ना (sāmnā) - by conciliation, by mildness
(noun)
Instrumental, neuter, singular of sāman
sāman - conciliation, mildness, a Sāman chant, a soothing word
विनयेन (vinayena) - by humility, by modesty, by deference, by discipline
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vinaya
vinaya - humility, modesty, deference, discipline, training, good conduct
सीताम् (sītām) - Sita (accusative)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of sītā
sītā - Sita (proper name of Rama's wife), furrow
नयेन (nayena) - by policy, by proper method, by stratagem
(noun)
Instrumental, masculine, singular of naya
naya - policy, proper method, stratagem, leadership, prudence, conduct
न (na) - not, no
(indeclinable)
प्राप्स्यसि (prāpsyasi) - you will obtain, you will regain
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of prāp
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
चेत् (cet) - if
(indeclinable)
नरेन्द्र (narendra) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of narendra
narendra - king, lord of men
Compound type : tatpuruṣa (nara+indra)
- nara – man, human being
noun (masculine) - indra – Indra (a deity), chief, lord
noun (masculine)
ततः (tataḥ) - then, therefore, thereafter
(indeclinable)
समुत्सादय (samutsādaya) - utterly destroy, overthrow
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of samutsāday
causal of root sad, with prefixes sam- and ut-
Prefixes: sam+ut
Root: sad (class 1)
हेमपुङ्खैः (hemapuṅkhaiḥ) - with gold-feathered (arrows)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of hemapuṅkha
hemapuṅkha - gold-feathered
Compound type : bahuvrīhi (heman+puṅkha)
- heman – gold
noun (neuter) - puṅkha – feather, shaft (of an arrow)
noun (masculine)
महेन्द्रवज्रप्रतिमैः (mahendravajrapratimaiḥ) - resembling Indra's thunderbolt (arrows)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of mahendravajrapratima
mahendravajrapratima - resembling Indra's thunderbolt
Compound type : bahuvrīhi (mahā+indra+vajra+pratima)
- mahā – great
adjective - indra – Indra (a deity)
noun (masculine) - vajra – thunderbolt, diamond
noun (neuter) - pratima – resembling, like, image
adjective
शरौघैः (śaraughaiḥ) - with volleys of arrows, with masses of arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śaraugha
śaraugha - volley of arrows, mass of arrows
Compound type : tatpuruṣa (śara+ogha)
- śara – arrow
noun (masculine) - ogha – stream, flood, multitude, mass
noun (masculine)