वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-34, verse-18
त्वां तु निःसंशयं सीता दृष्ट्वा तु मृगरूपिणम् ।
गृह्यतामिति भर्तारं लक्ष्मणं चाभिधास्यति ॥१८॥
गृह्यतामिति भर्तारं लक्ष्मणं चाभिधास्यति ॥१८॥
18. tvāṃ tu niḥsaṃśayaṃ sītā dṛṣṭvā tu mṛgarūpiṇam ,
gṛhyatāmiti bhartāraṃ lakṣmaṇaṃ cābhidhāsyati.
gṛhyatāmiti bhartāraṃ lakṣmaṇaṃ cābhidhāsyati.
18.
tvām tu niḥsaṃśayam Sītā dṛṣṭvā tu mṛgarūpiṇam |
gṛhyatām iti bhartāram Lakṣmaṇam ca abhidhāsyati
gṛhyatām iti bhartāram Lakṣmaṇam ca abhidhāsyati
18.
Sītā tu tvām mṛgarūpiṇam niḥsaṃśayam dṛṣṭvā tu
bhartāram Lakṣmaṇam ca gṛhyatām iti abhidhāsyati
bhartāram Lakṣmaṇam ca gṛhyatām iti abhidhāsyati
18.
Sītā, having surely seen you in the form of a deer, will certainly say to her husband and Lakṣmaṇa, 'He must be captured!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्वाम् (tvām) - Marīca in deer form (you (accusative))
- तु (tu) - but, indeed, certainly (particle)
- निःसंशयम् (niḥsaṁśayam) - without doubt, surely
- सीता (sītā) - Sītā
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- तु (tu) - indeed, certainly
- मृगरूपिणम् (mṛgarūpiṇam) - in the form of a deer, having the form of a deer
- गृह्यताम् (gṛhyatām) - let him be captured, he must be seized
- इति (iti) - thus, so (quotation marker)
- भर्तारम् (bhartāram) - to Rāma (to her husband)
- लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - to Lakṣmaṇa
- च (ca) - and
- अभिधास्यति (abhidhāsyati) - will say, will speak to
Words meanings and morphology
त्वाम् (tvām) - Marīca in deer form (you (accusative))
(pronoun)
Accusative, singular of yuşmad
yuşmad - you (sg.)
Second person pronoun.
Note: Object of 'dṛṣṭvā'.
तु (tu) - but, indeed, certainly (particle)
(indeclinable)
Emphatic or adversative particle.
निःसंशयम् (niḥsaṁśayam) - without doubt, surely
(indeclinable)
Compound: niḥ (without) + saṃśaya (doubt). Adverbial accusative.
Compound type : avyayībhāva (nis+saṃśaya)
- nis – out, without, forth
indeclinable
Preposition/prefix indicating negation or lack. - saṃśaya – doubt, uncertainty
noun (masculine)
From √śī (to lie, doubt) with prefix sam-.
Prefix: sam
Root: śī (class 2)
Note: Adverb modifying the action of seeing.
सीता (sītā) - Sītā
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of Sītā
Sītā - Sītā (proper name)
Wife of Rāma.
Note: Subject of the sentence.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From √dṛś (to see).
Root: dṛś (class 1)
तु (tu) - indeed, certainly
(indeclinable)
Emphatic or adversative particle.
मृगरूपिणम् (mṛgarūpiṇam) - in the form of a deer, having the form of a deer
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mṛgarūpin
mṛgarūpin - having the form of a deer
Compound: mṛga (deer) + rūpin (having the form).
Compound type : bahuvrihi (mṛga+rūpin)
- mṛga – deer, antelope, wild animal
noun (masculine) - rūpin – having a form, handsome
adjective (masculine)
From rūpa (form) + -in suffix.
Note: Describes Marīca in his disguise.
गृह्यताम् (gṛhyatām) - let him be captured, he must be seized
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of gṛhyatām
Imperative, third person singular, passive voice. Root grah with class 9 passive formation.
Root: grah (class 9)
इति (iti) - thus, so (quotation marker)
(indeclinable)
Particle used to mark direct speech or to conclude a statement.
भर्तारम् (bhartāram) - to Rāma (to her husband)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhartṛ
bhartṛ - husband, supporter, master
Agent noun from √bhṛ (to bear, support).
Root: bhṛ (class 3)
लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - to Lakṣmaṇa
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of Lakṣmaṇa
Lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa (proper name)
Brother of Rāma.
Note: Object of 'abhidhāsyati'.
च (ca) - and
(indeclinable)
Conjunction.
Note: Connects 'bhartāram' and 'Lakṣmaṇam'.
अभिधास्यति (abhidhāsyati) - will say, will speak to
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of √dhā
Future tense, third person singular, active voice. From √dhā with prefixes abhi- and ā- used in sense of 'to speak to'.
Prefixes: abhi+ā
Root: dhā (class 3)