वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-34, verse-14
त्वया ह्यहं सहायेन पार्श्वस्थेन महाबल ।
भ्रातृभिश्च सुरान्युद्धे समग्रान्नाभिचिन्तये ॥१४॥
भ्रातृभिश्च सुरान्युद्धे समग्रान्नाभिचिन्तये ॥१४॥
14. tvayā hyahaṃ sahāyena pārśvasthena mahābala ,
bhrātṛbhiśca surānyuddhe samagrānnābhicintaye.
bhrātṛbhiśca surānyuddhe samagrānnābhicintaye.
14.
tvayā hi aham sahāyena pārśvasthena mahābala
bhrātṛbhiḥ ca surān yuddhe samagrān na abhicintaye
bhrātṛbhiḥ ca surān yuddhe samagrān na abhicintaye
14.
mahābala hi tvayā pārśvasthena sahāyena aham
yuddhe samagrān surān ca bhrātṛbhiḥ na abhicintaye
yuddhe samagrān surān ca bhrātṛbhiḥ na abhicintaye
14.
Indeed, O mighty one (mahābala), with you as my helper (sahāya) standing by my side, I would not fear all the gods and their brothers in battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्वया (tvayā) - by you (referring to Marica) (by you)
- हि (hi) - indeed, surely (indeed, surely, for, because)
- अहम् (aham) - I (Ravana) (I)
- सहायेन (sahāyena) - as a helper (instrumental in apposition to 'tvayā') (by a helper, by a companion)
- पार्श्वस्थेन (pārśvasthena) - by one standing by my side (by one standing by, by one at the side)
- महाबल (mahābala) - O Marica, who possesses great strength (O mighty one, O one of great strength)
- भ्रातृभिः (bhrātṛbhiḥ) - by (their) brothers (the gods' brothers) (by brothers)
- च (ca) - and (and, also)
- सुरान् (surān) - the gods (gods, deities)
- युद्धे (yuddhe) - in battle (in battle, in war)
- समग्रान् (samagrān) - all (the gods) (all, entire, complete, whole)
- न (na) - not (not, no)
- अभिचिन्तये (abhicintaye) - I would not fear (I consider, I think of, I worry about, I fear)
Words meanings and morphology
त्वया (tvayā) - by you (referring to Marica) (by you)
(pronoun)
Instrumental, singular of yuşmad
yuşmad - you
हि (hi) - indeed, surely (indeed, surely, for, because)
(indeclinable)
अहम् (aham) - I (Ravana) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
सहायेन (sahāyena) - as a helper (instrumental in apposition to 'tvayā') (by a helper, by a companion)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of sahāya
sahāya - helper, companion, assistant, ally
From saha (together) + ya (going).
Compound type : bahuvrihi (saha+āya)
- saha – with, together with
indeclinable - āya – going, coming, income
noun (masculine)
From root i (to go).
Root: i (class 2)
Note: Agrees with 'tvayā'.
पार्श्वस्थेन (pārśvasthena) - by one standing by my side (by one standing by, by one at the side)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of pārśvastha
pārśvastha - standing by the side, being near, contiguous
Compound type : tatpurusha (pārśva+stha)
- pārśva – side, flank
noun (neuter) - stha – standing, staying, being in
adjective
Derived from root sthā (to stand).
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with 'tvayā'.
महाबल (mahābala) - O Marica, who possesses great strength (O mighty one, O one of great strength)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābala
mahābala - of great strength, very powerful, mighty
Compound type : bahuvrihi (mahā+bala)
- mahā – great, large, mighty
adjective - bala – strength, power, might, force
noun (neuter)
भ्रातृभिः (bhrātṛbhiḥ) - by (their) brothers (the gods' brothers) (by brothers)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
सुरान् (surān) - the gods (gods, deities)
(noun)
Accusative, masculine, plural of sura
sura - god, deity, divine being
युद्धे (yuddhe) - in battle (in battle, in war)
(noun)
Locative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, fight, war
Past Passive Participle
From root yudh (to fight).
Root: yudh (class 4)
समग्रान् (samagrān) - all (the gods) (all, entire, complete, whole)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of samagra
samagra - all, entire, complete, whole, perfect
Compound type : bahuvrihi (saha+agra)
- saha – with, together with
indeclinable - agra – foremost, chief, beginning, tip
noun (neuter)
Note: Agrees with 'surān'.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
अभिचिन्तये (abhicintaye) - I would not fear (I consider, I think of, I worry about, I fear)
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of abhicint
Present tense, middle voice
From root cint (to think) with prefix abhi-.
Prefix: abhi
Root: cint (class 10)
Note: Often takes an accusative object for what is feared or worried about.