वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-34, verse-4
वसन्ति मन्नियोगेन अधिवासं च राक्षसः ।
बाधमाना महारण्ये मुनीन्ये धर्मचारिणः ॥४॥
बाधमाना महारण्ये मुनीन्ये धर्मचारिणः ॥४॥
4. vasanti manniyogena adhivāsaṃ ca rākṣasaḥ ,
bādhamānā mahāraṇye munīnye dharmacāriṇaḥ.
bādhamānā mahāraṇye munīnye dharmacāriṇaḥ.
4.
vasanti mama niyogena adhivāsam ca rākṣasaḥ
bādhamānāḥ mahāraṇye munīn ye dharmacāriṇaḥ
bādhamānāḥ mahāraṇye munīn ye dharmacāriṇaḥ
4.
rākṣasaḥ mama niyogena adhivāsam ca vasanti
mahāraṇye ye dharmacāriṇaḥ munīn bādhamānāḥ
mahāraṇye ye dharmacāriṇaḥ munīn bādhamānāḥ
4.
By my command, the Rākṣasas reside and occupy this dwelling, relentlessly harassing in the great forest those ascetics who are practitioners of natural law (dharma).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वसन्ति (vasanti) - they dwell, they reside
- मम (mama) - my, of me
- नियोगेन (niyogena) - by command, by order
- अधिवासम् (adhivāsam) - dwelling, residence, abode
- च (ca) - and
- राक्षसः (rākṣasaḥ) - The Rākṣasas (plural, referring to a group of demons) (demon, Rākṣasa)
- बाधमानाः (bādhamānāḥ) - harassing (the ascetics) (harassing, tormenting)
- महारण्ये (mahāraṇye) - in the great forest
- मुनीन् (munīn) - ascetics, sages
- ये (ye) - who, those who
- धर्मचारिणः (dharmacāriṇaḥ) - practitioners of natural law (dharma), righteous
Words meanings and morphology
वसन्ति (vasanti) - they dwell, they reside
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of vas
Present Active Indicative
3rd person plural
Root: vas (class 1)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
नियोगेन (niyogena) - by command, by order
(noun)
Instrumental, masculine, singular of niyoga
niyoga - command, order, injunction, application
Prefix: ni
Root: yuj (class 7)
अधिवासम् (adhivāsam) - dwelling, residence, abode
(noun)
Accusative, masculine, singular of adhivāsa
adhivāsa - dwelling, residence, abode
Prefix: adhi
Root: vas (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
राक्षसः (rākṣasaḥ) - The Rākṣasas (plural, referring to a group of demons) (demon, Rākṣasa)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - a demon, a Rākṣasa
Note: While the form is nominative singular, the verb 'vasanti' (they dwell) indicates a plural subject. This suggests 'rākṣasaḥ' is used here as a collective singular or is a metrical variant for nominative plural 'rākṣasāḥ'.
बाधमानाः (bādhamānāḥ) - harassing (the ascetics) (harassing, tormenting)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bādhamāna
bādhamāna - harassing, tormenting, oppressing
Present Middle Participle
Derived from root 'bādh' (to oppress, harass) with the 'śānac' suffix for present middle participle. Masculine nominative plural.
Root: bādh (class 1)
Note: Agrees with the implied plural subject 'rākṣasāḥ'.
महारण्ये (mahāraṇye) - in the great forest
(noun)
Locative, neuter, singular of mahāraṇya
mahāraṇya - great forest
Compound type : karmadhāraya (mahā+araṇya)
- mahā – great, large, mighty
adjective - araṇya – forest, wilderness
noun (neuter)
मुनीन् (munīn) - ascetics, sages
(noun)
Accusative, masculine, plural of muni
muni - ascetic, sage, saint
Note: Direct object of 'bādhamānāḥ'.
ये (ye) - who, those who
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - who, which, what
Note: Relative pronoun, referring to the ascetics, serving as the subject for the description 'dharmacāriṇaḥ'.
धर्मचारिणः (dharmacāriṇaḥ) - practitioners of natural law (dharma), righteous
(adjective)
Nominative, masculine, plural of dharmacārin
dharmacārin - practicing dharma, virtuous, righteous
Derived from 'dharma' (natural law) and 'carin' (one who moves/practices).
Compound type : tatpurusha (dharma+carin)
- dharma – natural law, constitution, duty, righteousness
noun (masculine) - carin – moving, practicing, observing
adjective (masculine)
Suffix -in indicates an agent or practitioner.
Root: car (class 1)
Note: Agrees with 'ye' (who).