वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-34, verse-1
मारीच श्रूयतां तात वचनं मम भाषतः ।
आर्तो ऽस्मि मम चार्तस्य भवान् हि परमा गतिः ॥१॥
आर्तो ऽस्मि मम चार्तस्य भवान् हि परमा गतिः ॥१॥
1. mārīca śrūyatāṃ tāta vacanaṃ mama bhāṣataḥ ,
ārto'smi mama cārtasya bhavān hi paramā gatiḥ.
ārto'smi mama cārtasya bhavān hi paramā gatiḥ.
1.
mārīca śrūyatām tāta vacanam mama bhāṣataḥ ārtaḥ
asmi mama ca ārtasya bhavān hi paramā gatiḥ
asmi mama ca ārtasya bhavān hi paramā gatiḥ
1.
tāta mārīca mama bhāṣataḥ vacanam śrūyatām aham
ārtaḥ asmi ca ārtasya mama bhavān hi paramā gatiḥ
ārtaḥ asmi ca ārtasya mama bhavān hi paramā gatiḥ
1.
O Mārīca, my dear one, please listen to my words as I speak. I am in distress, and for me, who is thus afflicted, you are indeed the supreme refuge.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मारीच (mārīca) - O Mārīca
- श्रूयताम् (śrūyatām) - let it be heard, listen
- तात (tāta) - O dear one (term of endearment from a superior/elder) (O dear one, father)
- वचनम् (vacanam) - speech, words, sentence
- मम (mama) - my, of me
- भाषतः (bhāṣataḥ) - of me, who is speaking (speaking, of one who speaks)
- आर्तः (ārtaḥ) - distressed, afflicted, suffering
- अस्मि (asmi) - I am
- मम (mama) - my, of me
- च (ca) - and
- आर्तस्य (ārtasya) - for me, who is afflicted (of the distressed one, for the afflicted one)
- भवान् (bhavān) - you (honorific), your esteemed self
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, because)
- परमा (paramā) - supreme, ultimate, highest
- गतिः (gatiḥ) - refuge, recourse (refuge, resort, movement, path)
Words meanings and morphology
मारीच (mārīca) - O Mārīca
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of mārīca
mārīca - Mārīca (name of a demon)
श्रूयताम् (śrūyatām) - let it be heard, listen
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of śrū
Imperative Passive
Root śrū (to hear), 5th conjugation, imperative, passive voice, 3rd person singular
Root: śrū (class 5)
Note: Used like an exhortation to 'listen'.
तात (tāta) - O dear one (term of endearment from a superior/elder) (O dear one, father)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one (term of endearment)
Note: Rāvaṇa, being the more powerful demon king, addresses Mārīca with this term, showing both affection and authority.
वचनम् (vacanam) - speech, words, sentence
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - speech, word, sentence
from root vac (to speak) + ana suffix
Root: vac (class 2)
Note: Object of 'śrūyatām'.
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me, my, our, us
Note: Qualifies 'vacanam' and 'ārtasya'.
भाषतः (bhāṣataḥ) - of me, who is speaking (speaking, of one who speaks)
(participle)
Genitive, masculine, singular of bhāṣat
bhāṣat - speaking, talking
Present Active Participle
Root bhāṣ (to speak) + śatṛ suffix
Root: bhāṣ (class 1)
Note: Agrees with 'mama' (understood 'me, of me').
आर्तः (ārtaḥ) - distressed, afflicted, suffering
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ārta
ārta - distressed, afflicted, pained
Past Passive Participle
Root ṛ (to go, to reach) or ṛt (to distress) + kta suffix
Root: ṛ (class 3)
Note: Predicative adjective for 'asmi'.
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Active
Root as (to be), 2nd conjugation, present tense, active voice, 1st person singular
Root: as (class 2)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me, my, our, us
Note: Qualifies 'ārtasya'.
च (ca) - and
(indeclinable)
आर्तस्य (ārtasya) - for me, who is afflicted (of the distressed one, for the afflicted one)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of ārta
ārta - distressed, afflicted, pained
Past Passive Participle
Root ṛ (to go, to reach) or ṛt (to distress) + kta suffix
Root: ṛ (class 3)
Note: Agrees with 'mama' (implied by context).
भवान् (bhavān) - you (honorific), your esteemed self
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavat
bhavat - you, your worship, being, existing
Present Active Participle
From root bhū (to be) + śatṛ suffix. Used as an honorific pronoun.
Root: bhū (class 1)
Note: Honorific second-person pronoun.
हि (hi) - indeed (indeed, surely, because)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
परमा (paramā) - supreme, ultimate, highest
(adjective)
Nominative, feminine, singular of parama
parama - supreme, highest, ultimate, greatest
Superlative degree of comparison
Note: Agrees with 'gatiḥ'.
गतिः (gatiḥ) - refuge, recourse (refuge, resort, movement, path)
(noun)
Nominative, feminine, singular of gati
gati - path, course, refuge, resort, state
From root gam (to go) + ti suffix
Root: gam (class 1)
Note: Predicate nominative for 'bhavān'.