वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-92, verse-5
यावन्न चन्द्रसंकाशं द्रक्ष्यामि शुभमाननम् ।
भ्रातुः पद्मपलाशाक्षं न मे शान्तिर्भविष्यति ॥५॥
भ्रातुः पद्मपलाशाक्षं न मे शान्तिर्भविष्यति ॥५॥
5. yāvanna candrasaṃkāśaṃ drakṣyāmi śubhamānanam ,
bhrātuḥ padmapalāśākṣaṃ na me śāntirbhaviṣyati.
bhrātuḥ padmapalāśākṣaṃ na me śāntirbhaviṣyati.
5.
yāvat na candrasaṃkāśam drakṣyāmi śubham ānanam
bhrātuḥ padmapalāśākṣam na me śāntiḥ bhaviṣyati
bhrātuḥ padmapalāśākṣam na me śāntiḥ bhaviṣyati
5.
me bhrātuḥ candrasaṃkāśam padmapalāśākṣam śubham
ānanam yāvat na drakṣyāmi na śāntiḥ bhaviṣyati
ānanam yāvat na drakṣyāmi na śāntiḥ bhaviṣyati
5.
As long as I do not see the auspicious face of my brother, which shines like the moon and has eyes like lotus petals, I will find no peace.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यावत् (yāvat) - as long as, while, until
- न (na) - not, no, neither
- चन्द्रसंकाशम् (candrasaṁkāśam) - moon-like, resembling the moon, shining like the moon
- द्रक्ष्यामि (drakṣyāmi) - I shall see, I will see
- शुभम् (śubham) - auspicious, beautiful, radiant, good
- आननम् (ānanam) - face, mouth
- भ्रातुः (bhrātuḥ) - of the brother
- पद्मपलाशाक्षम् (padmapalāśākṣam) - lotus-petal-eyed
- न (na) - not, no, neither
- मे (me) - to me, for me
- शान्तिः (śāntiḥ) - peace, tranquility, cessation
- भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will exist
Words meanings and morphology
यावत् (yāvat) - as long as, while, until
(indeclinable)
न (na) - not, no, neither
(indeclinable)
चन्द्रसंकाशम् (candrasaṁkāśam) - moon-like, resembling the moon, shining like the moon
(adjective)
Accusative, neuter, singular of candrasaṃkāśa
candrasaṁkāśa - moon-like, resembling the moon
Compound type : tatpuruṣa (candra+saṃkāśa)
- candra – moon
noun (masculine) - saṃkāśa – resembling, similar to, shining like
adjective (masculine)
Derived from root √kāś (to appear, shine) with prefix sam-
Prefix: sam
Root: kāś (class 1)
Note: modifies 'ānanam'
द्रक्ष्यामि (drakṣyāmi) - I shall see, I will see
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of drakṣyāmi
Future tense, 1st person singular active of root √dṛś
Root: dṛś (class 1)
शुभम् (śubham) - auspicious, beautiful, radiant, good
(adjective)
Accusative, neuter, singular of śubha
śubha - auspicious, beautiful, radiant, good, pure
Note: modifies 'ānanam'
आननम् (ānanam) - face, mouth
(noun)
Accusative, neuter, singular of ānana
ānana - face, mouth, countenance
भ्रातुः (bhrātuḥ) - of the brother
(noun)
Genitive, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
पद्मपलाशाक्षम् (padmapalāśākṣam) - lotus-petal-eyed
(adjective)
Accusative, neuter, singular of padmapalāśākṣa
padmapalāśākṣa - lotus-petal-eyed
Compound type : bahuvrīhi (padma+palāśa+akṣa)
- padma – lotus
noun (neuter) - palāśa – petal, leaf
noun (masculine) - akṣa – eye
noun (neuter)
Note: modifies 'ānanam'
न (na) - not, no, neither
(indeclinable)
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Also used as genitive
शान्तिः (śāntiḥ) - peace, tranquility, cessation
(noun)
Nominative, feminine, singular of śānti
śānti - peace, tranquility, calm, cessation, quiet
Derived from root √śam (to be calm, to cease)
Root: śam (class 4)
भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will exist
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhaviṣyati
Future tense, 3rd person singular active of root √bhū
Root: bhū (class 1)