वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-56, verse-3
अमनास्तेन शोकेन रामशोकेन च प्रभुः ।
दह्यमानस्तु शोकाभ्यां कौसल्यामाह भूपतिः ॥३॥
दह्यमानस्तु शोकाभ्यां कौसल्यामाह भूपतिः ॥३॥
3. amanāstena śokena rāmaśokena ca prabhuḥ ,
dahyamānastu śokābhyāṃ kausalyāmāha bhūpatiḥ.
dahyamānastu śokābhyāṃ kausalyāmāha bhūpatiḥ.
3.
amanaḥ tena śokena rāmaśokena ca prabhuḥ
dahyamānaḥ tu śokābhyām kausalyām āha bhūpatiḥ
dahyamānaḥ tu śokābhyām kausalyām āha bhūpatiḥ
3.
bhūpatiḥ prabhuḥ tena śokena rāmaśokena ca
amanaḥ śokābhyām dahyamānaḥ tu kausalyām āha
amanaḥ śokābhyām dahyamānaḥ tu kausalyām āha
3.
The king, bewildered by that grief (due to his promise) and by grief for Rama, being consumed by these two sorrows, spoke to Kausalyā.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अमनः (amanaḥ) - bewildered (due to intense grief) (distraught, bewildered, without a mind, senseless)
- तेन (tena) - by that (grief previously implied from context) (by that, with that)
- शोकेन (śokena) - by grief (by sorrow, by grief)
- रामशोकेन (rāmaśokena) - by the grief for Rama
- च (ca) - and (and, also)
- प्रभुः (prabhuḥ) - the king (Daśaratha) (master, lord, mighty, king, powerful)
- दह्यमानः (dahyamānaḥ) - being consumed (by sorrow) (being burned, being consumed, suffering)
- तु (tu) - indeed (but, indeed, however)
- शोकाभ्याम् (śokābhyām) - by these two sorrows (the earlier mentioned ones) (by two sorrows, by both griefs)
- कौसल्याम् (kausalyām) - to Kausalya (Kausalya (accusative))
- आह (āha) - he spoke (he said, spoke)
- भूपतिः (bhūpatiḥ) - the king (Daśaratha) (king, lord of the earth)
Words meanings and morphology
अमनः (amanaḥ) - bewildered (due to intense grief) (distraught, bewildered, without a mind, senseless)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of amanas
amanas - without mind, senseless, distracted, bewildered
From 'a' (negation) + 'manas' (mind)
Compound type : bahuvrīhi (a+manas)
- a – not, un-, without
indeclinable
Negative prefix - manas – mind, intellect, thought, intention
noun (neuter)
Root: man (class 4)
Note: Qualifies 'prabhuḥ' and 'bhūpatiḥ'.
तेन (tena) - by that (grief previously implied from context) (by that, with that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, that one
Demonstrative pronoun
Note: Refers to a previously implied grief (from the context of Rāmāyaṇa, Daśaratha's promise to Kaikeyī).
शोकेन (śokena) - by grief (by sorrow, by grief)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of śoka
śoka - sorrow, grief, lamentation, distress
From root śuc (to grieve, burn)
Root: śuc (class 1)
Note: Agent of 'amanaḥ' (bewildered by grief).
रामशोकेन (rāmaśokena) - by the grief for Rama
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rāmaśoka
rāmaśoka - grief for Rama
Compound of Rāma and Śoka
Compound type : tatpuruṣa (rāma+śoka)
- rāma – Rama (proper name); pleasant, charming
proper noun (masculine)
Root: ram (class 1) - śoka – sorrow, grief, lamentation, distress
noun (masculine)
From root śuc (to grieve, burn)
Root: śuc (class 1)
Note: Paired with 'tena śokena' by 'ca'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction
Note: Connects 'tena śokena' and 'rāmaśokena'.
प्रभुः (prabhuḥ) - the king (Daśaratha) (master, lord, mighty, king, powerful)
(noun)
Nominative, masculine, singular of prabhu
prabhu - master, lord, king, powerful, mighty
From pra- + bhū (to be, become)
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)
Note: Subject of the sentence, refers to Daśaratha.
दह्यमानः (dahyamānaḥ) - being consumed (by sorrow) (being burned, being consumed, suffering)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dahyamāna
dahyamāna - being burnt, consumed, suffering from (as if burning)
Present Passive Participle
Root dah (to burn) + śyan (4th class passive affix) + śānac (present passive participle suffix)
Root: dah (class 1)
Note: Qualifies 'prabhuḥ' and 'bhūpatiḥ'.
तु (tu) - indeed (but, indeed, however)
(indeclinable)
Particle expressing contrast or emphasis
Note: Emphasizes the state of being consumed.
शोकाभ्याम् (śokābhyām) - by these two sorrows (the earlier mentioned ones) (by two sorrows, by both griefs)
(noun)
Instrumental, masculine, dual of śoka
śoka - sorrow, grief, lamentation, distress
From root śuc (to grieve, burn)
Root: śuc (class 1)
Note: Refers to the two griefs: that (Kaikeyī's boon) and for Rama.
कौसल्याम् (kausalyām) - to Kausalya (Kausalya (accusative))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of kausalyā
kausalyā - Kausalya (proper name, wife of Daśaratha, mother of Rama)
Feminine noun ending in -ā
Note: Object of 'āha'.
आह (āha) - he spoke (he said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of āha
Perfect tense, third person singular
Irregular perfect form of root ah/brū
Root: ah / brū (class 2)
Note: Main verb of the sentence.
भूपतिः (bhūpatiḥ) - the king (Daśaratha) (king, lord of the earth)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhūpati
bhūpati - king, sovereign, lord of the earth
Compound of bhū (earth) + pati (lord)
Compound type : tatpuruṣa (bhū+pati)
- bhū – earth, land, ground
noun (feminine) - pati – lord, master, husband, owner
noun (masculine)
Note: Subject of the sentence, refers to Daśaratha.