वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-56, verse-14
वनवासाय रामस्य पञ्चरात्रो ऽद्य गण्यते ।
यः शोकहतहर्षायाः पञ्चवर्षोपमो मम ॥१४॥
यः शोकहतहर्षायाः पञ्चवर्षोपमो मम ॥१४॥
14. vanavāsāya rāmasya pañcarātro'dya gaṇyate ,
yaḥ śokahataharṣāyāḥ pañcavarṣopamo mama.
yaḥ śokahataharṣāyāḥ pañcavarṣopamo mama.
14.
vanavāsāya rāmasya pañcarātraḥ adya gaṇyate
yaḥ śokahataharṣāyāḥ pañcavarṣopamaḥ mama
yaḥ śokahataharṣāyāḥ pañcavarṣopamaḥ mama
14.
rāmasya vanavāsāya pañcarātraḥ adya gaṇyate
yaḥ mama śokahataharṣāyāḥ pañcavarṣopamaḥ
yaḥ mama śokahataharṣāyāḥ pañcavarṣopamaḥ
14.
Today, five nights are counted since Rama went to the forest. This period (of five nights) now feels to me, whose joy is destroyed by grief (śoka), like five years.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वनवासाय (vanavāsāya) - for Rama's dwelling in the forest (for dwelling in the forest, for exile to the forest)
- रामस्य (rāmasya) - of Rama
- पञ्चरात्रः (pañcarātraḥ) - five nights, a period of five nights
- अद्य (adya) - today, now
- गण्यते (gaṇyate) - is counted, is reckoned
- यः (yaḥ) - who, which, that (relative pronoun)
- शोकहतहर्षायाः (śokahataharṣāyāḥ) - for me, whose joy is destroyed by grief (śoka) (of her whose joy is destroyed by grief; for her whose joy is destroyed by grief)
- पञ्चवर्षोपमः (pañcavarṣopamaḥ) - like five years, comparable to five years
- मम (mama) - my, of me, for me
Words meanings and morphology
वनवासाय (vanavāsāya) - for Rama's dwelling in the forest (for dwelling in the forest, for exile to the forest)
(noun)
Dative, masculine, singular of vanavāsa
vanavāsa - dwelling in a forest, forest life, exile to a forest
Compound of 'vana' (forest) and 'vāsa' (dwelling)
Compound type : tatpuruṣa (vana+vāsa)
- vana – forest, wood, grove
noun (neuter) - vāsa – dwelling, abode, residence, staying
noun (masculine)
Derived from root 'vas' (to dwell)
Root: vas
रामस्य (rāmasya) - of Rama
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (name of a prominent deity in Hinduism, hero of the Ramayana)
पञ्चरात्रः (pañcarātraḥ) - five nights, a period of five nights
(noun)
Nominative, masculine, singular of pañcarātra
pañcarātra - five nights, a period of five nights
Compound of 'pañca' (five) and 'rātra' (night)
Compound type : dvigu (pañca+rātra)
- pañca – five
numeral - rātra – night, day and night
noun (neuter)
Often means 'day and night' in compounds.
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
गण्यते (gaṇyate) - is counted, is reckoned
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of gaṇ
Present Tense, Passive Voice, Third Person Singular
From root 'gaṇ' (10th class, cūrādi). Passive formed with 'ya' infix.
Root: gaṇ (class 10)
यः (yaḥ) - who, which, that (relative pronoun)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what, that (relative pronoun)
शोकहतहर्षायाः (śokahataharṣāyāḥ) - for me, whose joy is destroyed by grief (śoka) (of her whose joy is destroyed by grief; for her whose joy is destroyed by grief)
(adjective)
Genitive, feminine, singular of śokahataharṣā
śokahataharṣā - one whose joy/happiness is destroyed/slain by grief
Bahuvrīhi compound. 'śoka' (grief) 'hata' (slain/destroyed) 'harṣa' (joy).
Compound type : bahuvrīhi (śoka+hata+harṣa)
- śoka – sorrow, grief, lamentation
noun (masculine)
Root: śuc - hata – struck, slain, destroyed, removed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'han' (to strike, slay)
Root: han (class 2) - harṣa – joy, delight, happiness, exhilaration
noun (masculine)
Derived from root 'hṛṣ' (to be excited, rejoice)
Root: hṛṣ
Note: Used with 'mama' (for me) here, indicating 'of me whose joy is...'
पञ्चवर्षोपमः (pañcavarṣopamaḥ) - like five years, comparable to five years
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pañcavarṣopama
pañcavarṣopama - comparable to five years
Compound of 'pañca' (five) 'varṣa' (year) 'upama' (like, comparable)
Compound type : tatpuruṣa (pañca+varṣa+upama)
- pañca – five
numeral - varṣa – year, rain, rainy season
noun (neuter) - upama – resembling, like, comparable to, simile
adjective (masculine)
From 'upa' + 'mā' (to measure, compare)
Prefix: upa
Root: mā
Note: Qualifies 'yaḥ' (referring to 'pañcarātraḥ').
मम (mama) - my, of me, for me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we (pronoun)
Note: Functions here like a dative 'for me'.