वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-43, verse-2
तथैव गच्छतस्तस्य व्यपायाद् रजनी शिवा ।
उपास्य स शिवां संध्यां विषयान्तं व्यगाहत ॥२॥
उपास्य स शिवां संध्यां विषयान्तं व्यगाहत ॥२॥
2. tathaiva gacchatastasya vyapāyād rajanī śivā ,
upāsya sa śivāṃ saṃdhyāṃ viṣayāntaṃ vyagāhata.
upāsya sa śivāṃ saṃdhyāṃ viṣayāntaṃ vyagāhata.
2.
tathā eva gacchataḥ tasya vyapāyāt rajanī śivā
upāsya saḥ śivām sandhyām viṣayāntam vyagāhata
upāsya saḥ śivām sandhyām viṣayāntam vyagāhata
2.
tathā eva gacchataḥ tasya śivā rajanī vyapāyāt.
saḥ śivām sandhyām upāsya viṣayāntam vyagāhata
saḥ śivām sandhyām upāsya viṣayāntam vyagāhata
2.
Just as he continued on his way, the auspicious night passed. Having performed the auspicious twilight worship, he entered the limits of that region.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - thus, so, in that manner
- एव (eva) - indeed, just, only
- गच्छतः (gacchataḥ) - of Rama, as he was traveling (of him going, of the one moving)
- तस्य (tasya) - of Rama (of him, his)
- व्यपायात् (vyapāyāt) - passed away, departed
- रजनी (rajanī) - night
- शिवा (śivā) - auspicious, benevolent, propitious
- उपास्य (upāsya) - having worshipped, having attended to
- सः (saḥ) - Rama (he)
- शिवाम् (śivām) - auspicious, benevolent
- सन्ध्याम् (sandhyām) - the morning twilight worship (twilight, junction period (between day and night))
- विषयान्तम् (viṣayāntam) - boundary of a region, end of a country
- व्यगाहत (vyagāhata) - he entered, he penetrated
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - thus, so, in that manner
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, just, only
(indeclinable)
गच्छतः (gacchataḥ) - of Rama, as he was traveling (of him going, of the one moving)
(participle)
Genitive, masculine, singular of gacchat
gacchat - going, moving, proceeding
Present Active Participle
Derived from the root `gam` (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Refers to the subject (Rama) implicitly.
तस्य (tasya) - of Rama (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Rama.
व्यपायात् (vyapāyāt) - passed away, departed
(verb)
3rd person , singular, active, aorist (luṅ) of vyapā
Aorist tense, 3rd person singular
Derived from root `i` (to go) with prefixes `vi` and `apa`.
Prefixes: vi+apa
Root: i (class 2)
रजनी (rajanī) - night
(noun)
Nominative, feminine, singular of rajanī
rajanī - night
शिवा (śivā) - auspicious, benevolent, propitious
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śiva
śiva - auspicious, propitious, benevolent, kind
Note: Modifies `rajanī`.
उपास्य (upāsya) - having worshipped, having attended to
(indeclinable participle)
Note: Indicates an action completed before the main verb.
सः (saḥ) - Rama (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Rama.
शिवाम् (śivām) - auspicious, benevolent
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śiva
śiva - auspicious, propitious, benevolent, kind
Note: Modifies `sandhyām`.
सन्ध्याम् (sandhyām) - the morning twilight worship (twilight, junction period (between day and night))
(noun)
Accusative, feminine, singular of sandhyā
sandhyā - twilight, junction (of day and night), period of transition, prayer at twilight
From `sam-dhā` (to put together, to join).
Prefix: sam
Root: dhā (class 3)
विषयान्तम् (viṣayāntam) - boundary of a region, end of a country
(noun)
Accusative, masculine, singular of viṣayānta
viṣayānta - end or boundary of a country/region
Compound type : tatpurusha (viṣaya+anta)
- viṣaya – region, territory, object (of sense), sphere
noun (masculine) - anta – end, boundary, limit
noun (masculine)
व्यगाहत (vyagāhata) - he entered, he penetrated
(verb)
3rd person , singular, middle, aorist (luṅ) of vyagāh
Aorist tense, 3rd person singular, middle voice
Derived from root `gāh` (to plunge, enter) with prefix `vi`.
Prefix: vi
Root: gāh (class 1)