वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-43, verse-9
गत्वा तु सुचिरं कालं ततः शीतजलां नदीम् ।
गोमतीं गोयुतानूपामतरत् सागरंगमाम् ॥९॥
गोमतीं गोयुतानूपामतरत् सागरंगमाम् ॥९॥
9. gatvā tu suciraṃ kālaṃ tataḥ śītajalāṃ nadīm ,
gomatīṃ goyutānūpāmatarat sāgaraṃgamām.
gomatīṃ goyutānūpāmatarat sāgaraṃgamām.
9.
gatvā tu suciraṃ kālam tataḥ śītajalām nadīm
gomatīm goyutānūpām atarat sāgaraṃgamām
gomatīm goyutānūpām atarat sāgaraṃgamām
9.
tu suciraṃ kālam gatvā tataḥ śītajalām
goyutānūpām sāgaraṃgamām gomatīm nadīm atarat
goyutānūpām sāgaraṃgamām gomatīm nadīm atarat
9.
Having traveled for a very long time, he then crossed the Gomati river, which had cold waters, was rich in cattle and lowlands, and flowed towards the ocean.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गत्वा (gatvā) - having traveled (having gone, after going)
- तु (tu) - indeed, then (but, indeed, on the other hand)
- सुचिरम् (suciram) - for a very long time
- कालम् (kālam) - time (time, period)
- ततः (tataḥ) - then (then, from there, therefore)
- शीतजलाम् (śītajalām) - with cold waters (having cold water, with cold water)
- नदीम् (nadīm) - river
- गोमतीम् (gomatīm) - the Gomati river
- गोयुतानूपाम् (goyutānūpām) - rich in cattle and lowlands (rich in cattle and lowlands, having cows and marshy ground)
- अतरत् (atarat) - he crossed (he/she/it crossed)
- सागरंगमाम् (sāgaraṁgamām) - flowing towards the ocean (going to the ocean, flowing to the ocean, leading to the ocean)
Words meanings and morphology
गत्वा (gatvā) - having traveled (having gone, after going)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from the root 'gam' with the suffix '-tvā'.
Root: gam (class 1)
तु (tu) - indeed, then (but, indeed, on the other hand)
(indeclinable)
Particle used for contrast or emphasis.
सुचिरम् (suciram) - for a very long time
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sucira
sucira - very long, protracted
Compound of 'su' (good, well, very) and 'cira' (long time).
Compound type : Karmadharaya (su+cira)
- su – good, well, very
indeclinable
Prefix/adverb - cira – long time, ancient
adjective (masculine)
Note: Adverbial accusative.
कालम् (kālam) - time (time, period)
(noun)
Accusative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, appropriate time
Note: Adverbial accusative, indicating duration.
ततः (tataḥ) - then (then, from there, therefore)
(indeclinable)
Formed from the pronominal stem 'ta-' with the suffix '-tas'.
शीतजलाम् (śītajalām) - with cold waters (having cold water, with cold water)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śītajalā
śītajalā - having cold water (feminine)
Bahuvrihi compound 'śīta' (cold) + 'jala' (water), meaning "whose water is cold". Feminine form.
Compound type : Bahuvrihi (śīta+jala)
- śīta – cold, cool
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'śyai' (to be cold), suffix -ta.
Root: śyai (class 1) - jala – water
noun (neuter)
Note: Agrees with 'nadīm' and 'gomatīm'.
नदीम् (nadīm) - river
(noun)
Accusative, feminine, singular of nadī
nadī - river, stream
Feminine noun.
Root: nad (class 1)
Note: Object of 'atarat'.
गोमतीम् (gomatīm) - the Gomati river
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of gomatī
gomatī - name of a river, possessing cows/wealth
Feminine form of 'gomat' (rich in cattle/cows). Used as a river name.
Note: Object of 'atarat', in apposition to 'nadīm'.
गोयुतानूपाम् (goyutānūpām) - rich in cattle and lowlands (rich in cattle and lowlands, having cows and marshy ground)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of goyutānūpā
goyutānūpā - having cows and marshy ground (feminine)
Bahuvrihi compound: 'go' (cattle) + 'yuta' (joined, endowed with) + 'anūpa' (marshy ground, lowland). Means "one endowed with cattle and marshy ground".
Compound type : Bahuvrihi (go+yuta+anūpa)
- go – cow, cattle
noun (masculine/feminine) - yuta – joined, endowed with, possessed of
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'yu' (to join), suffix -ta.
Root: yu (class 2) - anūpa – marshy land, lowland, watery ground
noun (masculine)
Prefix: anu
Note: Agrees with 'nadīm' and 'gomatīm'.
अतरत् (atarat) - he crossed (he/she/it crossed)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (Laṅ) of tṛ
Imperfect third person singular
Augment 'a-' + root 'tṛ' (changed to 'tar') + 'at' suffix.
Root: tṛ (class 1)
Note: The subject is implicit (Rama).
सागरंगमाम् (sāgaraṁgamām) - flowing towards the ocean (going to the ocean, flowing to the ocean, leading to the ocean)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of sāgaraṃgamā
sāgaraṁgamā - going to the ocean, flowing into the sea (feminine)
Compound: 'sāgara' (ocean) + 'gama' (going). Feminine form. Describes a river.
Compound type : Tatpurusha (sāgara+gamā)
- sāgara – ocean, sea
noun (masculine) - gamā – going, moving (feminine)
adjective (feminine)
Agent noun/feminine derivative of 'gama'
From root 'gam' (to go) + suffix 'a'.
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with 'nadīm' and 'gomatīm'.