वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-63, verse-11
यन्मां लोभयसे रम्भे कामक्रोधजयैषिणम् ।
दशवर्षसहस्राणि शैली स्थास्यसि दुर्भगे ॥११॥
दशवर्षसहस्राणि शैली स्थास्यसि दुर्भगे ॥११॥
11. yanmāṃ lobhayase rambhe kāmakrodhajayaiṣiṇam ,
daśavarṣasahasrāṇi śailī sthāsyasi durbhage.
daśavarṣasahasrāṇi śailī sthāsyasi durbhage.
11.
yat mām lobhayase rambhe kāmakrodhajayaiṣiṇam
daśavarṣasahasrāṇi śailī sthāsyasi durbhage
daśavarṣasahasrāṇi śailī sthāsyasi durbhage
11.
rambhe durbhage yat mām kāmakrodhajayaiṣiṇam
lobhayase daśavarṣasahasrāṇi śailī sthāsyasi
lobhayase daśavarṣasahasrāṇi śailī sthāsyasi
11.
O Rambhā, O unfortunate one, because you tempt me, who strives to conquer desire and anger, you shall remain as a stone for ten thousand years.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यत् (yat) - because (which, because, that)
- माम् (mām) - me
- लोभयसे (lobhayase) - you tempt (you tempt, you entice)
- रम्भे (rambhe) - O Rambhā
- कामक्रोधजयैषिणम् (kāmakrodhajayaiṣiṇam) - one who seeks to conquer desire and anger (Viśvāmitra) (desirous of conquering desire and anger)
- दशवर्षसहस्राणि (daśavarṣasahasrāṇi) - for ten thousand years
- शैली (śailī) - a stone form/statue (a rock, a stone, a stone image)
- स्थास्यसि (sthāsyasi) - you shall remain (you will stand, you will remain)
- दुर्भगे (durbhage) - O unfortunate one (O unfortunate one, O ill-fated one)
Words meanings and morphology
यत् (yat) - because (which, because, that)
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me, we, us
First person pronoun.
Note: Refers to Viśvāmitra.
लोभयसे (lobhayase) - you tempt (you tempt, you entice)
(verb)
2nd person , singular, middle, present (Laṭ) of lubh
Present tense, 2nd person singular, middle voice, causative.
Causative stem 'lobha-ya'.
Root: lubh (class 4)
Note: Subject is 'rambhe'.
रम्भे (rambhe) - O Rambhā
(proper noun)
Vocative, feminine, singular of rambhā
rambhā - Rambhā (a celebrated Apsarā or celestial nymph)
कामक्रोधजयैषिणम् (kāmakrodhajayaiṣiṇam) - one who seeks to conquer desire and anger (Viśvāmitra) (desirous of conquering desire and anger)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kāmakrodhajayaiṣiṇ
kāmakrodhajayaiṣiṇ - desirous of conquering desire and anger
Compound type : tatpuruṣa (kāma+krodha+jaya+eṣiṇ)
- kāma – desire, wish, love
noun (masculine)
Root: kam (class 1) - krodha – anger, wrath
noun (masculine)
From root 'krudh'.
Root: krudh (class 4) - jaya – victory, conquest
noun (masculine)
From root 'ji' (to conquer).
Root: ji (class 1) - eṣiṇ – desirous, seeking
adjective (masculine)
derived from 'iṣ' (to desire)
Agent noun suffix -in.
Root: iṣ (class 4)
Note: Qualifies 'mām'.
दशवर्षसहस्राणि (daśavarṣasahasrāṇi) - for ten thousand years
(noun)
Accusative, neuter, plural of daśavarṣasahasra
daśavarṣasahasra - ten thousand years
Compound type : tatpuruṣa (daśa+varṣa+sahasra)
- daśa – ten
numeral - varṣa – year, rain
noun (neuter)
Root: vṛṣ (class 1) - sahasra – thousand
numeral (neuter)
Note: Accusative of duration of time.
शैली (śailī) - a stone form/statue (a rock, a stone, a stone image)
(noun)
Nominative, feminine, singular of śailī
śailī - a stone, a rock, a stone image
Derived from 'śila' (rock).
Note: Predicate nominative.
स्थास्यसि (sthāsyasi) - you shall remain (you will stand, you will remain)
(verb)
2nd person , singular, active, future (Lṛṭ) of sthā
Future tense, 2nd person singular, active voice.
From root 'sthā'.
Root: sthā (class 1)
Note: Subject is implied 'tvam' (you, Rambhā).
दुर्भगे (durbhage) - O unfortunate one (O unfortunate one, O ill-fated one)
(adjective)
Vocative, feminine, singular of durbhagā
durbhagā - unfortunate, ill-fated, miserable
Compound of 'dur' (bad, difficult) and 'bhaga' (fortune, destiny).
Compound type : bahuvrīhi (dur+bhaga)
- dur – bad, difficult, ill-
indeclinable - bhaga – fortune, destiny, prosperity, wealth
noun (masculine)
From root 'bhaj' (to partake).
Root: bhaj (class 1)
Note: Addresses Rambhā.