बृहत्-पाराशर-होरा-शास्त्रम्
bṛhat-pārāśara-horā-śāstram
-
chapter-91, verse-10
अथा चन्द्रं इमे देवा इति मन्त्रेण भक्तितः ।
दूर्वाभि पूजयेद्राहुं कया न इति मन्त्रतः ॥१०॥
दूर्वाभि पूजयेद्राहुं कया न इति मन्त्रतः ॥१०॥
10. athā candraṃ ime devā iti mantreṇa bhaktitaḥ .
dūrvābhi pūjayedrāhuṃ kayā na iti mantrataḥ.
dūrvābhi pūjayedrāhuṃ kayā na iti mantrataḥ.
10.
atha candram ime devā iti mantreṇa bhaktitaḥ
dūrvābhiḥ pūjayet rāhum kayā na iti mantrataḥ
dūrvābhiḥ pūjayet rāhum kayā na iti mantrataḥ
10.
Then, with devotion (bhakti), one should worship the Moon using the mantra (mantra) 'ime devā'. With dūrvā grass, one should worship Rahu using the mantra (mantra) 'kayā na'.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then, now, thereupon
- चन्द्रम् (candram) - the Moon
- इमे (ime) - part of the mantra 'ime devā' (these)
- देवा (devā) - part of the mantra 'ime devā' (gods, divine beings)
- इति (iti) - thus, so, in this way (quotation marker)
- मन्त्रेण (mantreṇa) - by means of the mantra, with the mantra
- भक्तितः (bhaktitaḥ) - with devotion, devoutly
- दूर्वाभिः (dūrvābhiḥ) - with dūrvā grass
- पूजयेत् (pūjayet) - should worship, may worship
- राहुम् (rāhum) - Rahu, the planetary node (Rahu)
- कया (kayā) - part of the mantra 'kayā na' (with what, by what)
- न (na) - part of the mantra 'kayā na' (not, nor, and not)
- इति (iti) - thus, so, in this way (quotation marker)
- मन्त्रतः (mantrataḥ) - by means of a mantra, with a mantra
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then, now, thereupon
(indeclinable)
चन्द्रम् (candram) - the Moon
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of candra
candra - Moon, lunar deity
Root: cand (class 1)
Note: Object of worship.
इमे (ime) - part of the mantra 'ime devā' (these)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of idam
idam - this, these (demonstrative pronoun)
Note: Forms part of the mantra cited.
देवा (devā) - part of the mantra 'ime devā' (gods, divine beings)
(noun)
Nominative, masculine, plural of deva
deva - god, deity, divine being
Root: div (class 1)
Note: Forms part of the mantra cited.
इति (iti) - thus, so, in this way (quotation marker)
(indeclinable)
Note: Quotation marker for the preceding mantra.
मन्त्रेण (mantreṇa) - by means of the mantra, with the mantra
(noun)
Instrumental, masculine, singular of mantra
mantra - sacred utterance, hymn, incantation, mystical formula (mantra)
Root: man (class 4)
भक्तितः (bhaktitaḥ) - with devotion, devoutly
(indeclinable)
Derived from 'bhakti' with the 'tasil' suffix indicating 'by means of, with'.
Root: bhaj (class 1)
Note: Adverbial use.
दूर्वाभिः (dūrvābhiḥ) - with dūrvā grass
(noun)
Instrumental, feminine, plural of dūrvā
dūrvā - dūrvā grass (Cynodon dactylon), a sacred grass used in rituals
पूजयेत् (pūjayet) - should worship, may worship
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of pūj
Optative mood, 3rd person singular
From root 'pūj' (class 10, Curādi).
Root: pūj (class 10)
राहुम् (rāhum) - Rahu, the planetary node (Rahu)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāhu
rāhu - Rahu (a Vedic demon, later personified as one of the nine celestial bodies, or navagrahas, corresponding to the moon's ascending node)
Note: Object of worship.
कया (kayā) - part of the mantra 'kayā na' (with what, by what)
(pronoun)
Instrumental, feminine, singular of kim
kim - who, what, which (interrogative pronoun)
Instrumental singular feminine of 'kim'.
Note: Forms part of the mantra cited.
न (na) - part of the mantra 'kayā na' (not, nor, and not)
(indeclinable)
Note: Forms part of the mantra cited.
इति (iti) - thus, so, in this way (quotation marker)
(indeclinable)
Note: Quotation marker for the preceding mantra.
मन्त्रतः (mantrataḥ) - by means of a mantra, with a mantra
(indeclinable)
Derived from 'mantra' with the 'tasil' suffix indicating 'by means of'.
Root: man (class 4)
Note: Adverbial use.