मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-93, verse-37
तेऽस्मिन्समस्ता मम पुण्यगन्धधूपान्नतोयादिनिवेदनेन ।
तथाग्निहोमेन च यान्तु तृप्तिं सदा पितृभ्यः प्रणतोऽस्मि तेभ्यः ॥३७॥
तथाग्निहोमेन च यान्तु तृप्तिं सदा पितृभ्यः प्रणतोऽस्मि तेभ्यः ॥३७॥
37. te'sminsamastā mama puṇyagandhadhūpānnatoyādinivedanena .
tathāgnihomena ca yāntu tṛptiṃ sadā pitṛbhyaḥ praṇato'smi tebhyaḥ.
tathāgnihomena ca yāntu tṛptiṃ sadā pitṛbhyaḥ praṇato'smi tebhyaḥ.
37.
te asmin samastāḥ mama
puṇyagandhadhūpānnotoyādinivedanena | tathā
agnihomena ca yāntu tṛptim sadā
pitṛbhyaḥ praṇataḥ asmi tebhyaḥ
puṇyagandhadhūpānnotoyādinivedanena | tathā
agnihomena ca yāntu tṛptim sadā
pitṛbhyaḥ praṇataḥ asmi tebhyaḥ
37.
May all those ancestors attain satisfaction here through this presentation of auspicious fragrances, incense, food, water, and so forth, made by me, and also through the fire sacrifice (agnihotra). I always bow to those ancestors (pitṛ).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ते (te) - those
- अस्मिन् (asmin) - in this offering (in this, on this)
- समस्ताः (samastāḥ) - all, entire, complete
- मम (mama) - my, of me
- पुण्यगन्धधूपान्नोतोयादिनिवेदनेन (puṇyagandhadhūpānnotoyādinivedanena) - by the offering of auspicious fragrances, incense, food, water, etc.
- तथा (tathā) - so, thus, similarly
- अग्निहोमेन (agnihomena) - by the fire sacrifice (agnihotra)
- च (ca) - and, also
- यान्तु (yāntu) - let them attain satisfaction (let them attain, let them go, let them reach)
- तृप्तिम् (tṛptim) - satisfaction, contentment
- सदा (sadā) - always, ever
- पितृभ्यः (pitṛbhyaḥ) - to the ancestors, for the ancestors (pitṛ)
- प्रणतः (praṇataḥ) - bowed, saluted, humble
- अस्मि (asmi) - I am
- तेभ्यः (tebhyaḥ) - to those ancestors (to them, for them)
Words meanings and morphology
ते (te) - those
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those (demonstrative pronoun)
Note: refers to the ancestors from previous verses
अस्मिन् (asmin) - in this offering (in this, on this)
(pronoun)
Locative, masculine/neuter, singular of idam
idam - this, these (demonstrative pronoun)
Note: refers to the nivedanena
समस्ताः (samastāḥ) - all, entire, complete
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samasta
samasta - all, entire, complete, compounded
Past Passive Participle
from sam + as (to throw) + kta
Prefix: sam
Root: as (class 4)
Note: agrees with te
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me (first person pronoun)
Note: possessive, refers to the speaker's offering
पुण्यगन्धधूपान्नोतोयादिनिवेदनेन (puṇyagandhadhūpānnotoyādinivedanena) - by the offering of auspicious fragrances, incense, food, water, etc.
(noun)
Instrumental, neuter, singular of puṇyagandhadhūpānnotoyādinivedana
puṇyagandhadhūpānnotoyādinivedana - offering of sacred fragrances, incense, food, water, and so on
large compound
Compound type : dvandva within tatpuruṣa or ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (puṇya+gandha+dhūpa+anna+toya+ādi+nivedana)
- puṇya – auspicious, sacred, holy
adjective - gandha – smell, fragrance, perfume
noun (masculine) - dhūpa – incense, fume
noun (masculine) - anna – food, grain, cooked rice
noun (neuter) - toya – water
noun (neuter) - ādi – beginning, and so on, et cetera
indeclinable - nivedana – offering, presentation, submission
noun (neuter)
from ni + vid (to know/inform) + lyuṭ suffix
Prefix: ni
Root: vid (class 6)
Note: instrumental case indicating the means of satisfaction
तथा (tathā) - so, thus, similarly
(indeclinable)
अग्निहोमेन (agnihomena) - by the fire sacrifice (agnihotra)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of agnihoma
agnihoma - fire sacrifice, oblation into fire (agnihotra)
compound of agni (fire) + homa (oblation/sacrifice)
Compound type : dvandva or tatpuruṣa (agni+homa)
- agni – fire, god of fire
noun (masculine) - homa – oblation, sacrifice, offering into fire
noun (masculine)
from root hu (to offer)
Root: hu (class 3)
Note: another means of satisfaction
च (ca) - and, also
(indeclinable)
यान्तु (yāntu) - let them attain satisfaction (let them attain, let them go, let them reach)
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of prayā
imperative mood
3rd person plural imperative active
Prefix: pra
Root: yā (class 2)
तृप्तिम् (tṛptim) - satisfaction, contentment
(noun)
Accusative, feminine, singular of tṛpti
tṛpti - satisfaction, contentment, gratification
from root tṛp (to be satisfied)
Root: tṛp (class 4)
Note: object of yāntu
सदा (sadā) - always, ever
(indeclinable)
Note: adverb of time
पितृभ्यः (pitṛbhyaḥ) - to the ancestors, for the ancestors (pitṛ)
(noun)
masculine, plural of pitṛ
pitṛ - father, ancestor, forefathers (pitṛ)
Note: dative plural indicating to whom the bowing is directed
प्रणतः (praṇataḥ) - bowed, saluted, humble
(adjective)
Nominative, masculine, singular of praṇata
praṇata - bowed, saluted, humble, reverential
Past Passive Participle
from pra + nam (to bow) + kta suffix
Prefix: pra
Root: nam (class 1)
Note: agrees with the implied subject 'I'
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
present tense
1st person singular present tense active
Root: as (class 2)
Note: predicate verb for the speaker
तेभ्यः (tebhyaḥ) - to those ancestors (to them, for them)
(pronoun)
masculine/neuter, plural of tad
tad - that, those (demonstrative pronoun)
Note: refers to the pitṛbhyaḥ