Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,132

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-132, verse-12

एषोऽहमादाय धनुःसखड्गो रथी तथैवारिबलं समेत्य ।
करोमि वै यत्कदनं समस्ताः पश्यन्तु मे देवगणा समेताः ॥१२॥
12. eṣo'hamādāya dhanuḥsakhaḍgo rathī tathaivāribalaṃ sametya .
karomi vai yatkadanaṃ samastāḥ paśyantu me devagaṇā sametāḥ.
12. eṣaḥ aham ādāya dhanuḥsakhaḍgaḥ
rathī tathā eva aribalam sametya
karomi vai yat kadanam samastāḥ
paśyantu me devagaṇāḥ sametāḥ
12. Here I am, taking up my bow and sword, mounted on my chariot. Having approached the enemy forces, let all the assembled hosts of gods witness the destruction that I will indeed unleash.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एषः (eṣaḥ) - here (referring to the speaker) (this (masculine nominative singular))
  • अहम् (aham) - I
  • आदाय (ādāya) - having taken, taking up, grasping
  • धनुःसखड्गः (dhanuḥsakhaḍgaḥ) - armed with bow and sword (having a bow and a sword)
  • रथी (rathī) - charioteer, warrior on a chariot
  • तथा (tathā) - thus, so, in that manner
  • एव (eva) - indeed, certainly, only, just
  • अरिबलम् (aribalam) - enemy army, hostile force
  • समेत्य (sametya) - having approached, having met, having arrived
  • करोमि (karomi) - I will unleash (destruction) (I do, I make, I perform)
  • वै (vai) - indeed, certainly, surely
  • यत् (yat) - what (destruction) (what, which, that (relative pronoun))
  • कदनम् (kadanam) - slaughter, destruction, massacre
  • समस्ताः (samastāḥ) - all, entire, whole
  • पश्यन्तु (paśyantu) - let them see, may they see
  • मे (me) - my (slaughter) (my, to me, for me)
  • देवगणाः (devagaṇāḥ) - hosts of gods, divine groups
  • समेताः (sametāḥ) - assembled, gathered, united

Words meanings and morphology

एषः (eṣaḥ) - here (referring to the speaker) (this (masculine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this
Demonstrative pronoun.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
आदाय (ādāya) - having taken, taking up, grasping
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root 'dā' (to give, to take) with prefix 'ā-'.
Prefix: ā
Root: dā (class 3)
धनुःसखड्गः (dhanuḥsakhaḍgaḥ) - armed with bow and sword (having a bow and a sword)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dhanuḥsakhaḍga
dhanuḥsakhaḍga - accompanied by bow and sword
Bahuvrihi compound. 'Sa-khaḍga' means 'with sword'.
Compound type : bahuvrihi (dhanus+sa+khaḍga)
  • dhanus – bow
    noun (neuter)
  • sa – with, together with
    indeclinable
  • khaḍga – sword
    noun (masculine)
Note: Agrees with 'eṣaḥ aham'.
रथी (rathī) - charioteer, warrior on a chariot
(noun)
Nominative, masculine, singular of rathin
rathin - charioteer, warrior on a chariot, possessing a chariot
From 'ratha' (chariot) + '-in' suffix.
Note: Agrees with 'eṣaḥ aham'.
तथा (tathā) - thus, so, in that manner
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, only, just
(indeclinable)
Emphatic particle.
अरिबलम् (aribalam) - enemy army, hostile force
(noun)
Accusative, neuter, singular of aribala
aribala - enemy army, hostile force
Compound of 'ari' (enemy) and 'bala' (strength, army).
Compound type : tatpurusha (ari+bala)
  • ari – enemy, foe
    noun (masculine)
  • bala – strength, power, army, forces
    noun (neuter)
Note: Object of 'sametya'.
समेत्य (sametya) - having approached, having met, having arrived
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root 'i' (to go) with prefix 'sam-'.
Prefix: sam
Root: i (class 2)
करोमि (karomi) - I will unleash (destruction) (I do, I make, I perform)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of kṛ
Present Active Indicative
From root 'kṛ' (to do), 8th class, reduplicated.
Root: kṛ (class 8)
Note: Used in a future sense in this context.
वै (vai) - indeed, certainly, surely
(indeclinable)
यत् (yat) - what (destruction) (what, which, that (relative pronoun))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of yad
yad - what, which, that
Relative pronoun.
कदनम् (kadanam) - slaughter, destruction, massacre
(noun)
Accusative, neuter, singular of kadana
kadana - slaughter, destruction, massacre, battle
From root 'kad' (to kill, to suffer).
Root: kad (class 1)
Note: Object of 'karomi'.
समस्ताः (samastāḥ) - all, entire, whole
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samasta
samasta - all, entire, whole, assembled
Past Passive Participle
From root 'as' (to be) with prefix 'sam-'.
Prefix: sam
Root: as (class 2)
पश्यन्तु (paśyantu) - let them see, may they see
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of dṛś
Present Active Imperative
From root 'dṛś' (to see), 1st class, replacing 'dṛś' with 'paśya' stem.
Root: dṛś (class 1)
मे (me) - my (slaughter) (my, to me, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Enclitic form of asmad.
देवगणाः (devagaṇāḥ) - hosts of gods, divine groups
(noun)
Nominative, masculine, plural of devagaṇa
devagaṇa - host of gods, multitude of deities
Compound of 'deva' (god) and 'gaṇa' (group, host).
Compound type : tatpurusha (deva+gaṇa)
  • deva – god, deity, divine
    noun (masculine)
  • gaṇa – group, host, multitude, troop
    noun (masculine)
Note: Subject of 'paśyantu'.
समेताः (sametāḥ) - assembled, gathered, united
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sameta
sameta - met, joined, assembled, accompanied, provided with
Past Passive Participle
From root 'i' (to go) with prefixes 'sam-' and 'ā-'.
Prefixes: sam+ā
Root: i (class 2)
Note: Adjective modifying 'devagaṇāḥ'.