महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-47, verse-3
दृष्ट्वा रथं मेघनिभं ममेममम्बष्ठसेना मरणे व्यतिष्ठत् ।
तेषामहं पञ्च शतानि हत्वा ततो द्रौणिमगमं पार्थिवाग्र्य ॥३॥
तेषामहं पञ्च शतानि हत्वा ततो द्रौणिमगमं पार्थिवाग्र्य ॥३॥
3. dṛṣṭvā rathaṁ meghanibhaṁ mamema;mambaṣṭhasenā maraṇe vyatiṣṭhat ,
teṣāmahaṁ pañca śatāni hatvā; tato drauṇimagamaṁ pārthivāgrya.
teṣāmahaṁ pañca śatāni hatvā; tato drauṇimagamaṁ pārthivāgrya.
3.
dṛṣṭvā ratham meghanibham mama
imam ambaṣṭhasenā maraṇe vyatiṣṭhat
teṣām aham pañca śatāni hatvā
tataḥ droṇim agamam pārthivāgrya
imam ambaṣṭhasenā maraṇe vyatiṣṭhat
teṣām aham pañca śatāni hatvā
tataḥ droṇim agamam pārthivāgrya
3.
pārthivāgrya imam mama meghanibham
ratham dṛṣṭvā ambaṣṭhasenā
maraṇe vyatiṣṭhat aham teṣām pañca
śatāni hatvā tataḥ droṇim agamam
ratham dṛṣṭvā ambaṣṭhasenā
maraṇe vyatiṣṭhat aham teṣām pañca
śatāni hatvā tataḥ droṇim agamam
3.
O foremost of kings, upon seeing this cloud-like chariot of mine, the Ambashṭha army positioned itself for a fight to the death. Having then slain five hundred of their warriors, I proceeded towards Droṇi.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, perceiving
- रथम् (ratham) - chariot
- मेघनिभम् (meghanibham) - cloud-like, dark as a cloud
- मम (mama) - my, of me
- इमम् (imam) - this
- अम्बष्ठसेना (ambaṣṭhasenā) - the Ambashṭha army
- मरणे (maraṇe) - in death, for death
- व्यतिष्ठत् (vyatiṣṭhat) - stood, took position, resisted
- तेषाम् (teṣām) - of them
- अहम् (aham) - I
- पञ्च (pañca) - five
- शतानि (śatāni) - hundreds
- हत्वा (hatvā) - having killed, having struck
- ततः (tataḥ) - then, from there, thereafter
- द्रोणिम् (droṇim) - to Droṇi (Aśvatthāmā)
- अगमम् (agamam) - I went, I reached
- पार्थिवाग्र्य (pārthivāgrya) - O foremost of kings
Words meanings and morphology
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, perceiving
(indeclinable)
Absolutive / Gerund
Root: dṛś (class 1)
रथम् (ratham) - chariot
(noun)
Accusative, masculine, singular of ratha
ratha - chariot, car
मेघनिभम् (meghanibham) - cloud-like, dark as a cloud
(adjective)
Accusative, masculine, singular of meghanibha
meghanibha - cloud-like, resembling a cloud
Compound type : upama-tatpuruṣa (megha+nibha)
- megha – cloud
noun (masculine) - nibha – like, resembling, similar to
adjective (masculine)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, that
अम्बष्ठसेना (ambaṣṭhasenā) - the Ambashṭha army
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of ambaṣṭhasenā
ambaṣṭhasenā - the army of the Ambashṭhas (a specific tribe/region)
Compound type : tatpuruṣa (ambaṣṭha+senā)
- ambaṣṭha – name of a country or its people
proper noun (masculine) - senā – army, host
noun (feminine)
मरणे (maraṇe) - in death, for death
(noun)
Locative, neuter, singular of maraṇa
maraṇa - death, dying
व्यतिष्ठत् (vyatiṣṭhat) - stood, took position, resisted
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of vyatiṣṭhat
Imperfect 3rd singular active of root sthā with upasargas vi and ati
Prefixes: vi+ati
Root: sthā (class 1)
तेषाम् (teṣām) - of them
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, those
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
पञ्च (pañca) - five
(numeral)
शतानि (śatāni) - hundreds
(noun)
Accusative, neuter, plural of śata
śata - a hundred
हत्वा (hatvā) - having killed, having struck
(indeclinable)
Absolutive / Gerund
Root: han (class 2)
ततः (tataḥ) - then, from there, thereafter
(indeclinable)
द्रोणिम् (droṇim) - to Droṇi (Aśvatthāmā)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of droṇi
droṇi - son of Droṇa (Aśvatthāmā)
अगमम् (agamam) - I went, I reached
(verb)
1st person , singular, active, imperfect (laṅ) of agamam
Imperfect 1st singular active of root gam with upasarga a
Prefix: a
Root: gam (class 1)
पार्थिवाग्र्य (pārthivāgrya) - O foremost of kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of pārthivāgrya
pārthivāgrya - chief of kings, foremost among rulers
Compound type : tatpuruṣa (pārthiva+agrya)
- pārthiva – earthly, royal, king, ruler
noun (masculine) - agrya – chief, foremost, best
adjective (masculine)