महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-3, verse-2
तस्मिन्निपतिते भूमौ विह्वले राजसत्तमे ।
आर्तनादो महानासीत्स्त्रीणां भरतसत्तम ॥२॥
आर्तनादो महानासीत्स्त्रीणां भरतसत्तम ॥२॥
2. tasminnipatite bhūmau vihvale rājasattame ,
ārtanādo mahānāsītstrīṇāṁ bharatasattama.
ārtanādo mahānāsītstrīṇāṁ bharatasattama.
2.
tasmin nipatite bhūmau vihvale rājasattame
ārtanādaḥ mahān āsīt strīṇām bharatasattama
ārtanādaḥ mahān āsīt strīṇām bharatasattama
2.
bharatasattama,
tasmin rājasattame vihvale bhūmau nipatite (sati),
strīṇām mahān ārtanādaḥ āsīt
tasmin rājasattame vihvale bhūmau nipatite (sati),
strīṇām mahān ārtanādaḥ āsīt
2.
O best among the Bharatas, when that distraught, most excellent of kings (Dhṛtarāṣṭra) fell to the ground, there arose a great cry of lamentation from the women.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मिन् (tasmin) - in that, when that (one)
- निपतिते (nipatite) - having fallen, when (he) fell
- भूमौ (bhūmau) - on the ground, on the earth
- विह्वले (vihvale) - distraught, overwhelmed, agitated
- राजसत्तमे (rājasattame) - referring to Dhṛtarāṣṭra in the locative absolute construction (in the best of kings, the most excellent king)
- आर्तनादः (ārtanādaḥ) - cry of distress, lamentation, outcry of pain
- महान् (mahān) - great, mighty
- आसीत् (āsīt) - was, existed
- स्त्रीणाम् (strīṇām) - of the women
- भरतसत्तम (bharatasattama) - O king Janamejaya (O best of the Bharatas)
Words meanings and morphology
तस्मिन् (tasmin) - in that, when that (one)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Used in a locative absolute construction.
निपतिते (nipatite) - having fallen, when (he) fell
(adjective)
Locative, masculine, singular of nipātita
nipātita - fallen, descended, thrown down
Past Passive Participle
Derived from root 'pat' with prefix 'ni-'
Prefix: ni
Root: pat (class 1)
Note: Used in a locative absolute construction, agreeing with 'tasmin' and 'vihvale' and 'rājasattame'.
भूमौ (bhūmau) - on the ground, on the earth
(noun)
Locative, feminine, singular of bhūmi
bhūmi - earth, ground, land
विह्वले (vihvale) - distraught, overwhelmed, agitated
(adjective)
Locative, masculine, singular of vihvala
vihvala - agitated, confused, distraught, overwhelmed
Note: Agrees with 'tasmin' and 'rājasattame'.
राजसत्तमे (rājasattame) - referring to Dhṛtarāṣṭra in the locative absolute construction (in the best of kings, the most excellent king)
(noun)
Locative, masculine, singular of rājasattama
rājasattama - best of kings, most excellent king
Compound type : tatpuruṣa (rājan+sattama)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative suffix 'tama'
Note: Agrees with 'tasmin' and 'vihvale'. Used in a locative absolute construction.
आर्तनादः (ārtanādaḥ) - cry of distress, lamentation, outcry of pain
(noun)
Nominative, masculine, singular of ārtanāda
ārtanāda - cry of distress, lamentation
Compound type : tatpuruṣa (ārta+nāda)
- ārta – distressed, afflicted, suffering
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'ṛ' (to suffer)
Root: ṛ (class 3) - nāda – sound, cry, roar
noun (masculine)
महान् (mahān) - great, mighty
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahat
mahat - great, large, mighty
Note: Agrees with 'ārtanādaḥ'.
आसीत् (āsīt) - was, existed
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of as
Root: as (class 2)
स्त्रीणाम् (strīṇām) - of the women
(noun)
Genitive, feminine, plural of strī
strī - woman, female
भरतसत्तम (bharatasattama) - O king Janamejaya (O best of the Bharatas)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bharatasattama
bharatasattama - best among the Bharatas
Compound type : tatpuruṣa (bharata+sattama)
- bharata – Bharata (proper name, ancestor of a great dynasty)
proper noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative suffix 'tama'