Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,9

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-4, chapter-9, verse-3

कस्य वा त्वं कुतो वा त्वं किं वा तात चिकीर्षसि ।
न हि मे दृष्टपूर्वस्त्वं तत्त्वं ब्रूहि नरर्षभ ॥३॥
3. kasya vā tvaṁ kuto vā tvaṁ kiṁ vā tāta cikīrṣasi ,
na hi me dṛṣṭapūrvastvaṁ tattvaṁ brūhi nararṣabha.
3. kasya vā tvam kutaḥ vā tvam kim vā tāta cikīrṣasi
na hi me dṛṣṭapūrvaḥ tvam tattvam brūhi nararṣabha
3. Or whose son are you? Or from where do you come? And what, dear one, do you wish to do? For indeed, I have never seen you before. O eminent man, tell me the truth!

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • कस्य (kasya) - King Virāṭa asks Sahadeva about his lineage or master. (of whom, whose (genitive singular masculine/neuter))
  • वा (vā) - Introducing alternative questions in a series. (or, either)
  • त्वम् (tvam) - Refers to Sahadeva, addressed by King Virāṭa. (you (nominative singular))
  • कुतः (kutaḥ) - King Virāṭa asks about Sahadeva's place of origin. (whence, from where)
  • वा (vā) - Introducing alternative questions in a series. (or, either)
  • त्वम् (tvam) - Refers to Sahadeva. (you (nominative singular))
  • किम् (kim) - King Virāṭa asks Sahadeva about his purpose or intention. (what (neuter nominative/accusative singular))
  • वा (vā) - Introducing alternative questions in a series. (or, either)
  • तात (tāta) - An affectionate address used by an elder (King Virāṭa) to a younger person (Sahadeva). (dear one, father, son (vocative))
  • चिकीर्षसि (cikīrṣasi) - King Virāṭa asking Sahadeva what he intends to do in his kingdom. (you wish to do, you desire to make)
  • (na) - not, no
  • हि (hi) - Introduces the reason for the king's questioning: he has never seen Sahadeva before. (for, because, indeed)
  • मे (me) - Functions as the agent with the past passive participle 'dṛṣṭapūrvaḥ', meaning 'by me'. (by me (dative/genitive singular of 'I'))
  • दृष्टपूर्वः (dṛṣṭapūrvaḥ) - The king states that Sahadeva has never been observed by him in the past. (seen before, previously seen (masculine nominative singular))
  • त्वम् (tvam) - Refers to Sahadeva. (you (nominative singular))
  • तत्त्वम् (tattvam) - The king asks Sahadeva to reveal his true identity and purpose, not merely his disguise. (truth, reality, essence (accusative))
  • ब्रूहि (brūhi) - The king commands Sahadeva to speak candidly. (tell, say (imperative))
  • नरर्षभ (nararṣabha) - An honorific address by King Virāṭa to Sahadeva, acknowledging his noble bearing despite his disguise. (O bull among men, O eminent man (vocative))

Words meanings and morphology

कस्य (kasya) - King Virāṭa asks Sahadeva about his lineage or master. (of whom, whose (genitive singular masculine/neuter))
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
वा (vā) - Introducing alternative questions in a series. (or, either)
(indeclinable)
त्वम् (tvam) - Refers to Sahadeva, addressed by King Virāṭa. (you (nominative singular))
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
कुतः (kutaḥ) - King Virāṭa asks about Sahadeva's place of origin. (whence, from where)
(indeclinable)
वा (vā) - Introducing alternative questions in a series. (or, either)
(indeclinable)
त्वम् (tvam) - Refers to Sahadeva. (you (nominative singular))
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
किम् (kim) - King Virāṭa asks Sahadeva about his purpose or intention. (what (neuter nominative/accusative singular))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of kim
kim - who, what, which
Note: Functions as direct object of 'cikīrṣasi'.
वा (vā) - Introducing alternative questions in a series. (or, either)
(indeclinable)
तात (tāta) - An affectionate address used by an elder (King Virāṭa) to a younger person (Sahadeva). (dear one, father, son (vocative))
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - dear one, father, son
चिकीर्षसि (cikīrṣasi) - King Virāṭa asking Sahadeva what he intends to do in his kingdom. (you wish to do, you desire to make)
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of cikīrṣ
Desiderative verb, present active 2nd person singular
Root: kṛ (class 8)
Note: From desiderative of √kṛ.
(na) - not, no
(indeclinable)
हि (hi) - Introduces the reason for the king's questioning: he has never seen Sahadeva before. (for, because, indeed)
(indeclinable)
Note: Explanatory particle.
मे (me) - Functions as the agent with the past passive participle 'dṛṣṭapūrvaḥ', meaning 'by me'. (by me (dative/genitive singular of 'I'))
(pronoun)
Dative, singular of aham
aham - I, me
Note: Functions as dative of agent with past passive participle.
दृष्टपूर्वः (dṛṣṭapūrvaḥ) - The king states that Sahadeva has never been observed by him in the past. (seen before, previously seen (masculine nominative singular))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dṛṣṭapūrva
dṛṣṭapūrva - seen before, previously seen
Compound type : tatpurusha (dṛṣṭa+pūrva)
  • dṛṣṭa – seen, perceived
    adjective
    Past Passive Participle
    From root √dṛś (to see) + -ta suffix
    Root: dṛś (class 1)
  • pūrva – before, previous, former
    adjective (masculine)
Note: Agrees with 'tvam'.
त्वम् (tvam) - Refers to Sahadeva. (you (nominative singular))
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
तत्त्वम् (tattvam) - The king asks Sahadeva to reveal his true identity and purpose, not merely his disguise. (truth, reality, essence (accusative))
(noun)
Accusative, neuter, singular of tattva
tattva - truth, reality, essence, principle
Note: Direct object of 'brūhi'.
ब्रूहि (brūhi) - The king commands Sahadeva to speak candidly. (tell, say (imperative))
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of brū
Imperative active 2nd person singular
Root: brū (class 2)
Note: An irregular verb.
नरर्षभ (nararṣabha) - An honorific address by King Virāṭa to Sahadeva, acknowledging his noble bearing despite his disguise. (O bull among men, O eminent man (vocative))
(noun)
Vocative, masculine, singular of nararṣabha
nararṣabha - bull among men, eminent man, best of men
Compound type : tatpurusha (nara+ṛṣabha)
  • nara – man, person
    noun (masculine)
  • ṛṣabha – bull, chief, eminent, best
    noun (masculine)