महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-47, verse-19
अग्रतः सूतपुत्रस्तु कर्णस्तिष्ठतु दंशितः ।
अहं सर्वस्य सैन्यस्य पश्चात्स्थास्यामि पालयन् ॥१९॥
अहं सर्वस्य सैन्यस्य पश्चात्स्थास्यामि पालयन् ॥१९॥
19. agrataḥ sūtaputrastu karṇastiṣṭhatu daṁśitaḥ ,
ahaṁ sarvasya sainyasya paścātsthāsyāmi pālayan.
ahaṁ sarvasya sainyasya paścātsthāsyāmi pālayan.
19.
agrataḥ sūtaputraḥ tu karṇaḥ tiṣṭhatu daṃśitaḥ |
aham sarvasya sainyasya paścāt sthāsyāmi pālayan
aham sarvasya sainyasya paścāt sthāsyāmi pālayan
19.
Let Karna, the son of Suta, stand fully armored in the front. I will stand behind the entire army, protecting it.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अग्रतः (agrataḥ) - in the front (in front, at the head, before)
- सूतपुत्रः (sūtaputraḥ) - Karna, the son of Suta (son of a charioteer (Suta), Karna)
- तु (tu) - and (but, indeed, however, and)
- कर्णः (karṇaḥ) - Karna (Karna (name))
- तिष्ठतु (tiṣṭhatu) - let him stand (let him stand, he should stand)
- दंशितः (daṁśitaḥ) - fully armored (armed, equipped, armored, bitten)
- अहम् (aham) - I (Duryodhana) (I)
- सर्वस्य (sarvasya) - of the entire (of all, of the entire)
- सैन्यस्य (sainyasya) - of the army (of the army, of the host)
- पश्चात् (paścāt) - behind (behind, after, from behind)
- स्थास्यामि (sthāsyāmi) - I will stand (I shall stand, I will stand)
- पालयन् (pālayan) - protecting (protecting, guarding, maintaining)
Words meanings and morphology
अग्रतः (agrataḥ) - in the front (in front, at the head, before)
(indeclinable)
From agra (front) + -tas suffix.
सूतपुत्रः (sūtaputraḥ) - Karna, the son of Suta (son of a charioteer (Suta), Karna)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sūtaputra
sūtaputra - son of a charioteer
Compound type : tatpurusha (sūta+putra)
- sūta – charioteer
noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
Note: Refers to Karna.
तु (tu) - and (but, indeed, however, and)
(indeclinable)
कर्णः (karṇaḥ) - Karna (Karna (name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of karṇa
karṇa - Karna (son of Surya and Kunti, raised by a charioteer)
तिष्ठतु (tiṣṭhatu) - let him stand (let him stand, he should stand)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of sthā
Present stem of √sthā, class 1.
Root: sthā (class 1)
दंशितः (daṁśitaḥ) - fully armored (armed, equipped, armored, bitten)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of daṃśita
daṁśita - armed, equipped, armored, bitten
Past Passive Participle
From √daṃś (to bite, to arm) + -ita suffix.
Root: daṃś (class 1)
Note: Adjective agreeing with Karna.
अहम् (aham) - I (Duryodhana) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
सर्वस्य (sarvasya) - of the entire (of all, of the entire)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of sarva
sarva - all, every, entire
Note: Adjective agreeing with sainyasya.
सैन्यस्य (sainyasya) - of the army (of the army, of the host)
(noun)
Genitive, neuter, singular of sainya
sainya - army, host, military force
From senā (army) + -ya suffix.
Note: Possessive case, modified by sarvasya.
पश्चात् (paścāt) - behind (behind, after, from behind)
(indeclinable)
From paśca (back) + -āt suffix.
स्थास्यामि (sthāsyāmi) - I will stand (I shall stand, I will stand)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of sthā
Future tense of √sthā, class 1.
Root: sthā (class 1)
पालयन् (pālayan) - protecting (protecting, guarding, maintaining)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pālayat
pālayat - protecting, guarding, maintaining
Present Active Participle
From causative of √pā (to protect) + -at suffix.
Root: pā (class 2)
Note: Modifies aham.