महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-16, verse-1
वैशंपायन उवाच ।
सा हता सूतपुत्रेण राजपुत्री समज्वलत् ।
वधं कृष्णा परीप्सन्ती सेनावाहस्य भामिनी ।
जगामावासमेवाथ तदा सा द्रुपदात्मजा ॥१॥
सा हता सूतपुत्रेण राजपुत्री समज्वलत् ।
वधं कृष्णा परीप्सन्ती सेनावाहस्य भामिनी ।
जगामावासमेवाथ तदा सा द्रुपदात्मजा ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
sā hatā sūtaputreṇa rājaputrī samajvalat ,
vadhaṁ kṛṣṇā parīpsantī senāvāhasya bhāminī ,
jagāmāvāsamevātha tadā sā drupadātmajā.
sā hatā sūtaputreṇa rājaputrī samajvalat ,
vadhaṁ kṛṣṇā parīpsantī senāvāhasya bhāminī ,
jagāmāvāsamevātha tadā sā drupadātmajā.
1.
vaiśaṃpāyana uvāca sā hatā sūtaputreṇa
rājaputrī samajvalat vadhaṃ kṛṣṇā
parīpsantī senāvāhasya bhāminī jagāma
āvāsam eva atha tadā sā drupadātmajā
rājaputrī samajvalat vadhaṃ kṛṣṇā
parīpsantī senāvāhasya bhāminī jagāma
āvāsam eva atha tadā sā drupadātmajā
1.
Vaiśampāyana said: "She, the princess, having been insulted by the son of a charioteer (Karṇa), blazed up in rage. Draupadi (Kṛṣṇā), the passionate woman, seeking the death of the army commander, then went directly to her dwelling."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśampāyana
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- सा (sā) - she, that (feminine)
- हता (hatā) - humiliated, insulted (metaphorical use related to being struck) (struck, injured, humiliated, killed)
- सूतपुत्रेण (sūtaputreṇa) - by Karṇa, who was the adopted son of a charioteer (by the son of a charioteer)
- राजपुत्री (rājaputrī) - princess, king's daughter
- समज्वलत् (samajvalat) - blazed up, was inflamed, was enraged
- वधं (vadhaṁ) - death, killing, slaughter
- कृष्णा (kṛṣṇā) - Draupadi, whose name is Kṛṣṇā (the dark one) (Krishna, Draupadi)
- परीप्सन्ती (parīpsantī) - desiring to obtain, seeking, wishing for
- सेनावाहस्य (senāvāhasya) - of the army leader, of the commander of the army
- भामिनी (bhāminī) - angry woman, passionate woman, beautiful woman
- जगाम (jagāma) - went
- आवासम् (āvāsam) - dwelling, abode, residence
- एव (eva) - indeed, only, just, even
- अथ (atha) - then, thereupon, now
- तदा (tadā) - then, at that time
- सा (sā) - she, that (feminine)
- द्रुपदात्मजा (drupadātmajā) - Draupadi (daughter of Drupada)
Words meanings and morphology
वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśampāyana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśampāyana (a sage, disciple of Vyāsa)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of uvāca
perfect active
reduplicated perfect, root vac
Root: vac (class 2)
सा (sā) - she, that (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
हता (hatā) - humiliated, insulted (metaphorical use related to being struck) (struck, injured, humiliated, killed)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of hata
hata - struck, injured, killed, humiliated, destroyed
past passive participle
from root han
Root: han (class 2)
सूतपुत्रेण (sūtaputreṇa) - by Karṇa, who was the adopted son of a charioteer (by the son of a charioteer)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of sūtaputra
sūtaputra - son of a charioteer, charioteer's son
Compound type : tatpuruṣa (sūta+putra)
- sūta – charioteer, bard, herald
noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
राजपुत्री (rājaputrī) - princess, king's daughter
(noun)
Nominative, feminine, singular of rājaputrī
rājaputrī - princess, king's daughter
Compound type : tatpuruṣa (rājan+putrī)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - putrī – daughter
noun (feminine)
समज्वलत् (samajvalat) - blazed up, was inflamed, was enraged
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (luṅ) of sam-jval
imperfect active
imperfect tense, class 1 verb with prefix sam
Prefix: sam
Root: jval (class 1)
वधं (vadhaṁ) - death, killing, slaughter
(noun)
Accusative, masculine, singular of vadha
vadha - death, killing, slaughter, stroke
कृष्णा (kṛṣṇā) - Draupadi, whose name is Kṛṣṇā (the dark one) (Krishna, Draupadi)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of kṛṣṇā
kṛṣṇā - Krishna (Draupadi), the dark one, a dark cow, an intoxicating drink
परीप्सन्ती (parīpsantī) - desiring to obtain, seeking, wishing for
(adjective)
Nominative, feminine, singular of parīpsant
parīpsant - desiring to obtain, seeking
present active participle (desiderative)
from root āp with prefix pari and desiderative suffix san
Prefix: pari
Root: āp (class 5)
सेनावाहस्य (senāvāhasya) - of the army leader, of the commander of the army
(noun)
Genitive, masculine, singular of senāvāha
senāvāha - army leader, commander of the army
Compound type : tatpuruṣa (senā+vāha)
- senā – army, host, forces
noun (feminine) - vāha – bearer, carrier, leader, vehicle
noun (masculine)
Root: vah (class 1)
भामिनी (bhāminī) - angry woman, passionate woman, beautiful woman
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhāminī
bhāminī - an angry woman, passionate woman, beautiful woman
जगाम (jagāma) - went
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of gam
perfect active
reduplicated perfect, root gam
Root: gam (class 1)
आवासम् (āvāsam) - dwelling, abode, residence
(noun)
Accusative, masculine, singular of āvāsa
āvāsa - dwelling, abode, residence, house
एव (eva) - indeed, only, just, even
(indeclinable)
अथ (atha) - then, thereupon, now
(indeclinable)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
सा (sā) - she, that (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
द्रुपदात्मजा (drupadātmajā) - Draupadi (daughter of Drupada)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of drupadātmajā
drupadātmajā - daughter of Drupada
Compound type : tatpuruṣa (drupada+ātmajā)
- drupada – Drupada (name of a king)
proper noun (masculine) - ātmajā – daughter
noun (feminine)