Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,288

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-288, verse-4

लाभो ममैष राजेन्द्र यद्वै पूजयती द्विजान् ।
आदेशे तव तिष्ठन्ती हितं कुर्यां नरोत्तम ॥४॥
4. lābho mamaiṣa rājendra yadvai pūjayatī dvijān ,
ādeśe tava tiṣṭhantī hitaṁ kuryāṁ narottama.
4. lābhaḥ mama eṣaḥ rājendra yat vai pūjayantī dvijān
| ādeśe tava tiṣṭhantī hitam kuryām narottama
4. O best of kings, this is my gain (lābha) that I am indeed worshipping the Brahmins. Remaining under your command, O best among men, I would do what is beneficial.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • लाभः (lābhaḥ) - gain, acquisition, profit
  • मम (mama) - my, of me
  • एषः (eṣaḥ) - this
  • राजेन्द्र (rājendra) - O best of kings, O chief of kings
  • यत् (yat) - introducing the clause explaining what the gain is (that (conjunction), which)
  • वै (vai) - indeed, verily
  • पूजयन्ती (pūjayantī) - Kunti, who is worshipping (worshipping, honoring (feminine))
  • द्विजान् (dvijān) - the twice-born (Brahmins)
  • आदेशे (ādeśe) - in the command, under the instruction
  • तव (tava) - your, of you
  • तिष्ठन्ती (tiṣṭhantī) - Kunti, while she remains (remaining, standing (feminine))
  • हितम् (hitam) - that which is beneficial (beneficial, good, welfare)
  • कुर्याम् (kuryām) - I would do, I should do, I would make
  • नरोत्तम (narottama) - O best among men, O excellent man

Words meanings and morphology

लाभः (lābhaḥ) - gain, acquisition, profit
(noun)
Nominative, masculine, singular of lābha
lābha - gain, acquisition, profit, advantage, obtaining
Derived from root labh (to obtain)
Root: labh (class 1)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
एषः (eṣaḥ) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, that
Note: Agrees with 'lābhaḥ'.
राजेन्द्र (rājendra) - O best of kings, O chief of kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - chief of kings, best of kings, a great king
Compound of rājan (king) and indra (chief/lord)
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
  • indra – chief, lord, master; Indra (name of a deity)
    noun (masculine)
यत् (yat) - introducing the clause explaining what the gain is (that (conjunction), which)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, that, what (relative pronoun); that (conjunction)
वै (vai) - indeed, verily
(indeclinable)
पूजयन्ती (pūjayantī) - Kunti, who is worshipping (worshipping, honoring (feminine))
(adjective)
Nominative, feminine, singular of pūjayant
pūjayant - worshipping, honoring (present active participle)
Present Active Participle
Derived from root pūj (to worship) with suffix -śatṛ
Root: pūj (class 10)
Note: Agrees with the implied subject 'aham' (Kunti).
द्विजान् (dvijān) - the twice-born (Brahmins)
(noun)
Accusative, masculine, plural of dvija
dvija - twice-born; a Brahmin, a bird, a tooth (born a second time, e.g., through initiation or shedding milk teeth)
Compound of dvi (two) and ja (born)
Compound type : tatpuruṣa (dvi+ja)
  • dvi – two
    numeral
  • ja – born, produced from
    adjective
    Agent noun/Adjective
    Derived from root jan (to be born) with suffix -a
    Root: jan (class 4)
Note: Object of the participle 'pūjayantī'.
आदेशे (ādeśe) - in the command, under the instruction
(noun)
Locative, masculine, singular of ādeśa
ādeśa - command, instruction, order, direction, precept
Derived from root diś (to point, show) with prefix ā
Prefix: ā
Root: diś (class 6)
Note: Indicates the condition or circumstance ('under the command').
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Refers to the king.
तिष्ठन्ती (tiṣṭhantī) - Kunti, while she remains (remaining, standing (feminine))
(adjective)
Nominative, feminine, singular of tiṣṭhant
tiṣṭhant - standing, remaining, existing, being (present active participle)
Present Active Participle
Derived from root sthā (to stand) with suffix -śatṛ and reduplication
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with the implied subject (Kunti).
हितम् (hitam) - that which is beneficial (beneficial, good, welfare)
(noun)
Accusative, neuter, singular of hita
hita - beneficial, good, advantageous, suitable, placed, laid
Past Passive Participle
Derived from root dhā (to place, set, hold), often used as a substantive meaning 'benefit' or 'welfare'.
Root: dhā (class 3)
कुर्याम् (kuryām) - I would do, I should do, I would make
(verb)
1st person , singular, active, optative (liṅ) of kṛ
Optative mood, 1st person singular, active voice of root kṛ
Root: kṛ (class 8)
नरोत्तम (narottama) - O best among men, O excellent man
(noun)
Vocative, masculine, singular of narottama
narottama - best among men, excellent man, chief of men
Compound of nara (man) and uttama (best)
Compound type : tatpuruṣa (nara+uttama)
  • nara – man, human being, person
    noun (masculine)
  • uttama – best, highest, excellent, supreme
    adjective