महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-201, verse-7
सुहृद्भिर्वार्यमाणश्च पण्डितैश्च द्विजोत्तम ।
उत्तरं श्रुतिसंबद्धं ब्रवीति श्रुतियोजितम् ॥७॥
उत्तरं श्रुतिसंबद्धं ब्रवीति श्रुतियोजितम् ॥७॥
7. suhṛdbhirvāryamāṇaśca paṇḍitaiśca dvijottama ,
uttaraṁ śrutisaṁbaddhaṁ bravīti śrutiyojitam.
uttaraṁ śrutisaṁbaddhaṁ bravīti śrutiyojitam.
7.
suhṛdbhiḥ vāryamāṇaḥ ca paṇḍitaiḥ ca dvijottama
uttaram śrutisambaddham bravīti śrutiyojitam
uttaram śrutisambaddham bravīti śrutiyojitam
7.
Even while being restrained by well-wishers and scholars, O best among the twice-born, he gives a reply that is connected with Vedic revelation (śruti) and enjoined by it.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सुहृद्भिः (suhṛdbhiḥ) - by friends, by well-wishers
- वार्यमाणः (vāryamāṇaḥ) - being prevented, being restrained, being held back
- च (ca) - and, also
- पण्डितैः (paṇḍitaiḥ) - by scholars, by learned ones
- च (ca) - and, also
- द्विजोत्तम (dvijottama) - O best of the twice-born
- उत्तरम् (uttaram) - an answer, a reply
- श्रुतिसम्बद्धम् (śrutisambaddham) - connected with Vedic revelation, related to the Vedas
- ब्रवीति (bravīti) - he speaks, he says
- श्रुतियोजितम् (śrutiyojitam) - enjoined by Vedic revelation, applied to Vedic revelation, consistent with Vedic injunctions
Words meanings and morphology
सुहृद्भिः (suhṛdbhiḥ) - by friends, by well-wishers
(noun)
Instrumental, masculine, plural of suhṛd
suhṛd - a friend, a well-wisher
वार्यमाणः (vāryamāṇaḥ) - being prevented, being restrained, being held back
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vāryamāṇa
vāryamāṇa - being prevented, being restrained
Present Passive Participle
Derived from √vṛ (to cover, restrain) with yaK (passive marker) + śānac (present participle suffix).
Root: vṛ (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
पण्डितैः (paṇḍitaiḥ) - by scholars, by learned ones
(noun)
Instrumental, masculine, plural of paṇḍita
paṇḍita - a scholar, a learned person, a pundit
च (ca) - and, also
(indeclinable)
द्विजोत्तम (dvijottama) - O best of the twice-born
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijottama
dvijottama - best of the twice-born
Compound type : tatpuruṣa (dvija+uttama)
- dvija – twice-born (Brahmin, Kṣatriya, Vaiśya; also bird, tooth)
noun (masculine) - uttama – best, excellent, highest
adjective (masculine)
उत्तरम् (uttaram) - an answer, a reply
(noun)
Accusative, neuter, singular of uttara
uttara - answer, reply, north, later, superior
श्रुतिसम्बद्धम् (śrutisambaddham) - connected with Vedic revelation, related to the Vedas
(adjective)
Accusative, neuter, singular of śrutisambaddha
śrutisambaddha - connected with śruti, related to the Vedas
Compound type : tatpuruṣa (śruti+sambaddha)
- śruti – hearing, Vedic revelation, Veda
noun (feminine) - sambaddha – connected, related, bound
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From √bandh with sam- prefix.
Prefix: sam
Root: bandh (class 1)
ब्रवीति (bravīti) - he speaks, he says
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of brū
Root: brū (class 2)
श्रुतियोजितम् (śrutiyojitam) - enjoined by Vedic revelation, applied to Vedic revelation, consistent with Vedic injunctions
(adjective)
Accusative, neuter, singular of śrutiyojita
śrutiyojita - enjoined/applied by śruti
Compound type : tatpuruṣa (śruti+yojita)
- śruti – hearing, Vedic revelation, Veda
noun (feminine) - yojita – enjoined, applied, joined, yoked
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From √yuj with ṇic (causative) + kta (ppp).
Root: yuj (class 7)