महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-162, verse-14
एवमुक्त्वा सहस्राक्षः कुन्तीपुत्रं युधिष्ठिरम् ।
जगाम त्रिदिवं हृष्टः स्तूयमानो महर्षिभिः ॥१४॥
जगाम त्रिदिवं हृष्टः स्तूयमानो महर्षिभिः ॥१४॥
14. evamuktvā sahasrākṣaḥ kuntīputraṁ yudhiṣṭhiram ,
jagāma tridivaṁ hṛṣṭaḥ stūyamāno maharṣibhiḥ.
jagāma tridivaṁ hṛṣṭaḥ stūyamāno maharṣibhiḥ.
14.
evam uktvā sahasrākṣaḥ kuntīputram yudhiṣṭhiram
jagāma tridivam hṛṣṭaḥ stūyamānaḥ maharṣibhiḥ
jagāma tridivam hṛṣṭaḥ stūyamānaḥ maharṣibhiḥ
14.
Having thus spoken to Yudhishthira, the son of Kunti, the thousand-eyed (Indra), delighted and being praised by the great sages, departed for heaven.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, in such a way
- उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
- सहस्राक्षः (sahasrākṣaḥ) - Indra, who is known for his thousand eyes. (thousand-eyed, Indra)
- कुन्तीपुत्रम् (kuntīputram) - Yudhishthira, son of Kunti. (son of Kunti)
- युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - The eldest of the Pāṇḍava brothers. (Yudhishthira)
- जगाम (jagāma) - went, proceeded
- त्रिदिवम् (tridivam) - The celestial abode of the gods. (heaven, the sky)
- हृष्टः (hṛṣṭaḥ) - delighted, joyful, pleased
- स्तूयमानः (stūyamānaḥ) - being praised, being eulogized
- महर्षिभिः (maharṣibhiḥ) - by great sages
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, in such a way
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root vac (to speak) with suffix -ktvā, with v replaced by u before k.
Root: vac (class 2)
सहस्राक्षः (sahasrākṣaḥ) - Indra, who is known for his thousand eyes. (thousand-eyed, Indra)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sahasrākṣa
sahasrākṣa - thousand-eyed, Indra
Compound type : bahuvrīhi (sahasra+akṣi)
- sahasra – a thousand
noun (neuter) - akṣi – eye
noun (neuter)
कुन्तीपुत्रम् (kuntīputram) - Yudhishthira, son of Kunti. (son of Kunti)
(noun)
Accusative, masculine, singular of kuntīputra
kuntīputra - son of Kunti
Compound type : tatpuruṣa (kuntī+putra)
- kuntī – Kunti (name of a queen)
proper noun (feminine) - putra – son
noun (masculine)
युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - The eldest of the Pāṇḍava brothers. (Yudhishthira)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhishthira (proper name, meaning 'steadfast in battle')
जगाम (jagāma) - went, proceeded
(verb)
3rd person , singular, active, Perfect (Lit) of gam
Perfect (Lit) third person singular
Reduplicated perfect form of gam
Root: gam (class 1)
त्रिदिवम् (tridivam) - The celestial abode of the gods. (heaven, the sky)
(noun)
Accusative, neuter, singular of tridiva
tridiva - heaven, the sky, the abode of the gods
हृष्टः (hṛṣṭaḥ) - delighted, joyful, pleased
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hṛṣṭa
hṛṣṭa - delighted, joyful, pleased
Past Passive Participle
Derived from root hṛṣ (to rejoice)
Root: hṛṣ (class 4)
Note: Agrees with sahasrākṣaḥ.
स्तूयमानः (stūyamānaḥ) - being praised, being eulogized
(participle)
Nominative, masculine, singular of stūyamāna
stūyamāna - being praised, being eulogized
Present Passive Participle
Derived from root stu (to praise) with passive suffix -yamāna.
Root: stu (class 2)
Note: Agrees with sahasrākṣaḥ.
महर्षिभिः (maharṣibhiḥ) - by great sages
(noun)
Instrumental, masculine, plural of maharṣi
maharṣi - great sage, seer
Compound type : karmadhāraya (mahat+ṛṣi)
- mahat – great, large, mighty
adjective - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)