महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-162, verse-12
त्वमिमां पृथिवीं राजन्प्रशासिष्यसि पाण्डव ।
स्वस्ति प्राप्नुहि कौन्तेय काम्यकं पुनराश्रमम् ॥१२॥
स्वस्ति प्राप्नुहि कौन्तेय काम्यकं पुनराश्रमम् ॥१२॥
12. tvamimāṁ pṛthivīṁ rājanpraśāsiṣyasi pāṇḍava ,
svasti prāpnuhi kaunteya kāmyakaṁ punarāśramam.
svasti prāpnuhi kaunteya kāmyakaṁ punarāśramam.
12.
tvam imām pṛthivīm rājan praśāsiṣyasi pāṇḍava
svasti prāpnuhi kaunteya kāmyakam punar āśramam
svasti prāpnuhi kaunteya kāmyakam punar āśramam
12.
O King (rājan), O son of Pāṇḍu, you will rule this earth. O son of Kuntī, obtain well-being and return again to the Kāmyaka hermitage (āśrama).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्वम् (tvam) - you (Yudhishthira) (you)
- इमाम् (imām) - this (earth) (this, this one)
- पृथिवीम् (pṛthivīm) - the earth (earth, world)
- राजन् (rājan) - O King (Yudhishthira) (O king)
- प्रशासिष्यसि (praśāsiṣyasi) - you will rule (you will rule, you will govern)
- पाण्डव (pāṇḍava) - O son of Pāṇḍu (Yudhishthira) (O son of Pāṇḍu)
- स्वस्ति (svasti) - well-being (well-being, good fortune, prosperity)
- प्राप्नुहि (prāpnuhi) - obtain (obtain, achieve, reach)
- कौन्तेय (kaunteya) - O son of Kuntī (Yudhishthira) (O son of Kuntī)
- काम्यकम् (kāmyakam) - to the Kāmyaka hermitage (to Kāmyaka (forest/hermitage))
- पुनर् (punar) - again (again, back, anew)
- आश्रमम् (āśramam) - the hermitage (āśrama) (hermitage, ascetic retreat)
Words meanings and morphology
त्वम् (tvam) - you (Yudhishthira) (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
Note: Subject of `praśāsiṣyasi`.
इमाम् (imām) - this (earth) (this, this one)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Qualifies `pṛthivīm`.
पृथिवीम् (pṛthivīm) - the earth (earth, world)
(noun)
Accusative, feminine, singular of pṛthivī
pṛthivī - earth, ground, land
Root: pṛth
Note: Direct object of `praśāsiṣyasi`.
राजन् (rājan) - O King (Yudhishthira) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
Note: Addressed to Yudhishthira.
प्रशासिष्यसि (praśāsiṣyasi) - you will rule (you will rule, you will govern)
(verb)
2nd person , singular, active, future (Lṛṭ) of praśās
Future
2nd person singular future active of √śās with prefix `pra`
Prefix: pra
Root: śās (class 2)
Note: Verb for the first part of the verse.
पाण्डव (pāṇḍava) - O son of Pāṇḍu (Yudhishthira) (O son of Pāṇḍu)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu
Patronymic from Pāṇḍu
Note: Addressed to Yudhishthira.
स्वस्ति (svasti) - well-being (well-being, good fortune, prosperity)
(noun)
Accusative, feminine, singular of svasti
svasti - well-being, good fortune, prosperity, welfare, benediction
From su (good) + asti (it is)
Root: as (class 2)
Note: Object of `prāpnuhi`.
प्राप्नुहि (prāpnuhi) - obtain (obtain, achieve, reach)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (Loṭ) of prāp
Imperative
2nd person singular imperative active of √āp with prefix `pra`
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Command given to Yudhishthira.
कौन्तेय (kaunteya) - O son of Kuntī (Yudhishthira) (O son of Kuntī)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kaunteya
kaunteya - son of Kuntī, a name for Arjuna, Yudhishthira, Bhima
Patronymic from Kuntī
Note: Addressed to Yudhishthira.
काम्यकम् (kāmyakam) - to the Kāmyaka hermitage (to Kāmyaka (forest/hermitage))
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of kāmyaka
kāmyaka - name of a forest/hermitage
Note: Object of motion (implied 'return to').
पुनर् (punar) - again (again, back, anew)
(indeclinable)
Note: Modifies the implied verb of motion (e.g., 'return').
आश्रमम् (āśramam) - the hermitage (āśrama) (hermitage, ascetic retreat)
(noun)
Accusative, masculine, singular of āśrama
āśrama - hermitage, ascetic retreat, stage of life, effort
From ā-√śram (to exert oneself)
Prefix: ā
Root: śram (class 4)
Note: Object of implied motion (e.g., 'return to').