महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-19, verse-12
आनयित्वा कुरुश्रेष्ठो ब्राह्मणेभ्यः प्रयच्छतु ।
दीनान्धकृपणेभ्यश्च तत्र तत्र नृपाज्ञया ॥१२॥
दीनान्धकृपणेभ्यश्च तत्र तत्र नृपाज्ञया ॥१२॥
12. ānayitvā kuruśreṣṭho brāhmaṇebhyaḥ prayacchatu ,
dīnāndhakṛpaṇebhyaśca tatra tatra nṛpājñayā.
dīnāndhakṛpaṇebhyaśca tatra tatra nṛpājñayā.
12.
ānayitvā kuru-śreṣṭhaḥ brāhmaṇebhyaḥ prayacchatu
dīna-andha-kṛpaṇebhyaḥ ca tatra tatra nṛpa-ājñayā
dīna-andha-kṛpaṇebhyaḥ ca tatra tatra nṛpa-ājñayā
12.
kuru-śreṣṭhaḥ ānayitvā brāhmaṇebhyaḥ ca
dīna-andha-kṛpaṇebhyaḥ tatra tatra nṛpa-ājñayā prayacchatu
dīna-andha-kṛpaṇebhyaḥ tatra tatra nṛpa-ājñayā prayacchatu
12.
Having brought all these (items), O best of Kurus, he should distribute them to the Brahmins and to the poor, blind, and destitute in various places, as commanded by the king.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आनयित्वा (ānayitvā) - having brought, after bringing
- कुरु-श्रेष्ठः (kuru-śreṣṭhaḥ) - Addressed to Yudhishthira, the most prominent of the Kuru lineage. (O best of Kurus)
- ब्राह्मणेभ्यः (brāhmaṇebhyaḥ) - to the Brahmins
- प्रयच्छतु (prayacchatu) - he should give, let him give
- दीन-अन्ध-कृपणेभ्यः (dīna-andha-kṛpaṇebhyaḥ) - to the poor, blind, and helpless
- च (ca) - and
- तत्र तत्र (tatra tatra) - in various places, here and there
- नृप-आज्ञया (nṛpa-ājñayā) - by the king's command
Words meanings and morphology
आनयित्वा (ānayitvā) - having brought, after bringing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed with suffix -tvā
Prefix: ā
Root: nī (class 1)
कुरु-श्रेष्ठः (kuru-śreṣṭhaḥ) - Addressed to Yudhishthira, the most prominent of the Kuru lineage. (O best of Kurus)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kuru-śreṣṭha
kuru-śreṣṭha - best among the Kurus
Compound type : tatpurusha (kuru+śreṣṭha)
- kuru – Kuru (name of an ancient king and his descendants)
proper noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent
adjective (masculine)
Note: Used in vocative sense.
ब्राह्मणेभ्यः (brāhmaṇebhyaḥ) - to the Brahmins
(noun)
Dative, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - Brahmin, one belonging to the priestly class
प्रयच्छतु (prayacchatu) - he should give, let him give
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of pradā
Present stem from root dā with prefix pra, using yacch- substitution.
3rd person singular, active voice, imperative mood.
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
दीन-अन्ध-कृपणेभ्यः (dīna-andha-kṛpaṇebhyaḥ) - to the poor, blind, and helpless
(noun)
Dative, masculine, plural of dīna-andha-kṛpaṇa
dīna-andha-kṛpaṇa - the poor, the blind, and the helpless/destitute
Compound type : itaretara dvandva (dīna+andha+kṛpaṇa)
- dīna – poor, miserable, distressed
adjective (masculine) - andha – blind
adjective (masculine) - kṛpaṇa – helpless, wretched, miserable, destitute
adjective (masculine)
च (ca) - and
(indeclinable)
तत्र तत्र (tatra tatra) - in various places, here and there
(indeclinable)
Note: Repetition implies 'various' or 'here and there'.
नृप-आज्ञया (nṛpa-ājñayā) - by the king's command
(noun)
Instrumental, feminine, singular of nṛpa-ājñā
nṛpa-ājñā - king's command, royal order
Compound type : tatpurusha (nṛpa+ājñā)
- nṛpa – king, ruler
noun (masculine) - ājñā – command, order, permission
noun (feminine)