महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-11, verse-14
न च हिंस्योऽभ्युपगतः सामन्तो वृद्धिमिच्छता ।
कौन्तेय तं न हिंसेत यो महीं विजिगीषते ॥१४॥
कौन्तेय तं न हिंसेत यो महीं विजिगीषते ॥१४॥
14. na ca hiṁsyo'bhyupagataḥ sāmanto vṛddhimicchatā ,
kaunteya taṁ na hiṁseta yo mahīṁ vijigīṣate.
kaunteya taṁ na hiṁseta yo mahīṁ vijigīṣate.
14.
na ca hiṃsyaḥ abhyupagataḥ sāmantaḥ vṛddhim icchatā
kaunteya tam na hiṃseta yaḥ mahīm vijigīṣate
kaunteya tam na hiṃseta yaḥ mahīm vijigīṣate
14.
kaunteya vṛddhim icchatā abhyupagataḥ sāmantaḥ ca
na hiṃsyaḥ yaḥ mahīm vijigīṣate tam na hiṃseta
na hiṃsyaḥ yaḥ mahīm vijigīṣate tam na hiṃseta
14.
O Kaunteya, a feudatory ruler who has submitted should not be harmed by one who desires prosperity. Indeed, he who wishes to conquer the earth should not harm such a one.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- च (ca) - and, also
- हिंस्यः (hiṁsyaḥ) - to be harmed, to be injured, to be killed
- अभ्युपगतः (abhyupagataḥ) - one who has accepted suzerainty (approached, accepted, submitted, acknowledged)
- सामन्तः (sāmantaḥ) - neighbor, feudatory ruler, tributary king
- वृद्धिम् (vṛddhim) - prosperity, growth, increase
- इच्छता (icchatā) - by one desiring, by one wishing
- कौन्तेय (kaunteya) - O son of Kunti, O Arjuna
- तम् (tam) - the feudatory ruler (him, that one)
- न (na) - not, no
- हिंसेत (hiṁseta) - should harm, should injure
- यः (yaḥ) - who, he who
- महीम् (mahīm) - earth, land
- विजिगीषते (vijigīṣate) - desires to conquer, wishes to subdue
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
हिंस्यः (hiṁsyaḥ) - to be harmed, to be injured, to be killed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hiṃsya
hiṁsya - to be harmed, to be injured, to be killed
Gerundive
From root hiṃs, suffix -ya
Root: hiṃs (class 7)
अभ्युपगतः (abhyupagataḥ) - one who has accepted suzerainty (approached, accepted, submitted, acknowledged)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhyupagata
abhyupagata - approached, accepted, submitted, acknowledged
Past Passive Participle
From root gam with prefixes abhi and upa
Prefixes: abhi+upa
Root: gam (class 1)
सामन्तः (sāmantaḥ) - neighbor, feudatory ruler, tributary king
(noun)
Nominative, masculine, singular of sāmanta
sāmanta - neighbor, feudatory ruler, tributary king
वृद्धिम् (vṛddhim) - prosperity, growth, increase
(noun)
Accusative, feminine, singular of vṛddhi
vṛddhi - prosperity, growth, increase
Root: vṛdh
इच्छता (icchatā) - by one desiring, by one wishing
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of icchat
icchat - desiring, wishing
Present Active Participle
Present participle of root iṣ (to desire)
Root: iṣ (class 4)
कौन्तेय (kaunteya) - O son of Kunti, O Arjuna
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kaunteya
kaunteya - son of Kunti
Patronymic from Kunti
तम् (tam) - the feudatory ruler (him, that one)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
न (na) - not, no
(indeclinable)
हिंसेत (hiṁseta) - should harm, should injure
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of hiṃs
Root: hiṃs (class 7)
यः (yaḥ) - who, he who
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
महीम् (mahīm) - earth, land
(noun)
Accusative, feminine, singular of mahī
mahī - earth, land, ground
विजिगीषते (vijigīṣate) - desires to conquer, wishes to subdue
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vijigīṣ
Desiderative
Desiderative stem from root ji with prefix vi
Prefix: vi
Root: ji (class 1)