महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-11, verse-13
पीडनं स्तम्भनं चैव कोशभङ्गस्तथैव च ।
कार्यं यत्नेन शत्रूणां स्वराष्ट्रं रक्षता स्वयम् ॥१३॥
कार्यं यत्नेन शत्रूणां स्वराष्ट्रं रक्षता स्वयम् ॥१३॥
13. pīḍanaṁ stambhanaṁ caiva kośabhaṅgastathaiva ca ,
kāryaṁ yatnena śatrūṇāṁ svarāṣṭraṁ rakṣatā svayam.
kāryaṁ yatnena śatrūṇāṁ svarāṣṭraṁ rakṣatā svayam.
13.
pīḍanam stambhanam ca eva kośabhaṅgaḥ tathā eva ca
kāryam yatnena śatrūṇām svarāṣṭram rakṣatā svayam
kāryam yatnena śatrūṇām svarāṣṭram rakṣatā svayam
13.
svayam svarāṣṭram rakṣatā śatrūṇām pīḍanam stambhanam ca eva tathā eva ca kośabhaṅgaḥ yatnena kāryam.
13.
By one protecting their own kingdom, harassment, obstruction, and likewise the depletion of enemies' treasuries should be diligently carried out against foes.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पीडनम् (pīḍanam) - oppression, harassment, tormenting, weakening
- स्तम्भनम् (stambhanam) - obstruction, paralysis, hindering, checking
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, certainly, even
- कोशभङ्गः (kośabhaṅgaḥ) - destruction of treasury, depletion of resources
- तथा (tathā) - likewise, similarly, thus
- एव (eva) - indeed, certainly, even
- च (ca) - and
- कार्यम् (kāryam) - should be done, is to be done
- यत्नेन (yatnena) - with effort, diligently
- शत्रूणाम् (śatrūṇām) - of enemies
- स्वराष्ट्रम् (svarāṣṭram) - one's own kingdom/country
- रक्षता (rakṣatā) - by one protecting
- स्वयम् (svayam) - oneself, personally
Words meanings and morphology
पीडनम् (pīḍanam) - oppression, harassment, tormenting, weakening
(noun)
Nominative, neuter, singular of pīḍana
pīḍana - tormenting, afflicting, oppressing, crushing
from √pīḍ (to oppress)
Root: pīḍ (class 10)
Note: subject of implied verb 'should be done'
स्तम्भनम् (stambhanam) - obstruction, paralysis, hindering, checking
(noun)
Nominative, neuter, singular of stambhana
stambhana - stopping, checking, hindering, obstructing, paralysing
from √stambh (to stop)
Root: stambh (class 5)
Note: subject of implied verb 'should be done'
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, even
(indeclinable)
कोशभङ्गः (kośabhaṅgaḥ) - destruction of treasury, depletion of resources
(noun)
Nominative, masculine, singular of kośabhaṅga
kośabhaṅga - destruction or depletion of the treasury
Compound type : tatpuruṣa (kośa+bhaṅga)
- kośa – treasury, store
noun (masculine) - bhaṅga – breaking, destruction, defeat
noun (masculine)
from √bhañj (to break)
Root: bhañj (class 7)
Note: subject of implied verb 'should be done'
तथा (tathā) - likewise, similarly, thus
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, even
(indeclinable)
च (ca) - and
(indeclinable)
कार्यम् (kāryam) - should be done, is to be done
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kārya
kārya - to be done, to be made, duty, business
Gerundive
from √kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8)
Note: agrees with pīḍanam, stambhanam, kośabhaṅgaḥ
यत्नेन (yatnena) - with effort, diligently
(noun)
Instrumental, masculine, singular of yatna
yatna - effort, exertion, endeavor
Note: adverbial use
शत्रूणाम् (śatrūṇām) - of enemies
(noun)
Genitive, masculine, plural of śatru
śatru - enemy, foe
Note: object of pīḍanam, stambhanam, kośabhaṅgaḥ
स्वराष्ट्रम् (svarāṣṭram) - one's own kingdom/country
(noun)
Accusative, neuter, singular of svarāṣṭra
svarāṣṭra - one's own kingdom or country
Compound type : tatpuruṣa (sva+rāṣṭra)
- sva – own, self
pronoun (neuter) - rāṣṭra – kingdom, country, empire
noun (neuter)
Note: object of rakṣatā
रक्षता (rakṣatā) - by one protecting
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of rakṣat
rakṣat - protecting, guarding
Present Active Participle
from √rakṣ (to protect)
Root: rakṣ (class 1)
Note: agent of kāryam
स्वयम् (svayam) - oneself, personally
(indeclinable)
Note: modifies rakṣatā