महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-11, verse-11
संध्यर्थं राजपुत्रं च लिप्सेथा भरतर्षभ ।
विपरीतस्तु तेऽदेयः पुत्र कस्यांचिदापदि ।
तस्य प्रमोक्षे यत्नं च कुर्याः सोपायमन्त्रवित् ॥११॥
विपरीतस्तु तेऽदेयः पुत्र कस्यांचिदापदि ।
तस्य प्रमोक्षे यत्नं च कुर्याः सोपायमन्त्रवित् ॥११॥
11. saṁdhyarthaṁ rājaputraṁ ca lipsethā bharatarṣabha ,
viparītastu te'deyaḥ putra kasyāṁcidāpadi ,
tasya pramokṣe yatnaṁ ca kuryāḥ sopāyamantravit.
viparītastu te'deyaḥ putra kasyāṁcidāpadi ,
tasya pramokṣe yatnaṁ ca kuryāḥ sopāyamantravit.
11.
sandhyartham rājaputram ca lipsethāḥ
bharatarṣabha viparītaḥ tu te adeyaḥ
putra kasyāṃcit āpadi tasya pramokṣe
yatnam ca kuryāḥ sa-upāya-mantra-vit
bharatarṣabha viparītaḥ tu te adeyaḥ
putra kasyāṃcit āpadi tasya pramokṣe
yatnam ca kuryāḥ sa-upāya-mantra-vit
11.
bharatarṣabha sandhyartham rājaputram ca lipsethāḥ.
putra kasyāṃcit āpadi tu te viparītaḥ adeyaḥ.
sa-upāya-mantra-vit tasya pramokṣe ca yatnam kuryāḥ.
putra kasyāṃcit āpadi tu te viparītaḥ adeyaḥ.
sa-upāya-mantra-vit tasya pramokṣe ca yatnam kuryāḥ.
11.
O best of Bharatas, you should seek a prince for an alliance. However, O son, your own prince should not be given away by you in any calamity. If such a situation arises, you, being skillful in strategies and counsel, should make an effort for his release.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सन्ध्यर्थम् (sandhyartham) - for the sake of an alliance/treaty
- राजपुत्रम् (rājaputram) - prince, king's son
- च (ca) - and, also
- लिप्सेथाः (lipsethāḥ) - you should seek/desire/obtain
- भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O best of Bharatas
- विपरीतः (viparītaḥ) - your own prince (as opposed to one sought for alliance) (the opposite, contrary, adverse one)
- तु (tu) - but, however, on the other hand
- ते (te) - by you, to you, your
- अदेयः (adeyaḥ) - not to be given, not fit to be given
- पुत्र (putra) - O son
- कस्यांचित् (kasyāṁcit) - in any
- आपदि (āpadi) - in calamity, in distress, in misfortune
- तस्य (tasya) - of him, for his (release)
- प्रमोक्षे (pramokṣe) - for release, in liberation
- यत्नम् (yatnam) - effort, exertion
- च (ca) - and, also
- कुर्याः (kuryāḥ) - you should do, you should make
- स-उपाय-मन्त्र-वित् (sa-upāya-mantra-vit) - one who knows plans and counsels; skillful in means and policy
Words meanings and morphology
सन्ध्यर्थम् (sandhyartham) - for the sake of an alliance/treaty
(noun)
Accusative, neuter, singular of sandhyartha
sandhyartha - purpose of treaty, for the sake of an alliance
Compound type : tatpuruṣa (sandhi+artha)
- sandhi – treaty, alliance
noun (masculine) - artha – purpose, aim, sake, meaning
noun (masculine)
Note: used adverbially, 'for the sake of'
राजपुत्रम् (rājaputram) - prince, king's son
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājaputra
rājaputra - king's son, prince
Compound type : tatpuruṣa (rājan+putra)
- rājan – king
noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
लिप्सेथाः (lipsethāḥ) - you should seek/desire/obtain
(verb)
2nd person , singular, middle, optative (vidhiliṅ) of labh
Root: labh (class 1)
भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O best of Bharatas
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bharatarṣabha
bharatarṣabha - bull of the Bharatas, best of the Bharatas
Compound type : tatpuruṣa (bharata+ṛṣabha)
- bharata – descendant of Bharata, a king
proper noun (masculine) - ṛṣabha – bull, best of, excellent among
noun (masculine)
विपरीतः (viparītaḥ) - your own prince (as opposed to one sought for alliance) (the opposite, contrary, adverse one)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of viparīta
viparīta - reversed, contrary, opposite, adverse
Past Passive Participle
from vi-pari-ī (√i, to go)
Prefixes: vi+pari
Root: i (class 2)
तु (tu) - but, however, on the other hand
(indeclinable)
ते (te) - by you, to you, your
(pronoun)
singular of tvad
tvad - you (pronoun)
Note: Dative of agent with adeyaḥ (gerundive)
अदेयः (adeyaḥ) - not to be given, not fit to be given
(adjective)
Nominative, masculine, singular of adeya
adeya - not to be given, not presentable, not due
Gerundive
a (negation) + √dā (to give) + -ya (gerundive suffix)
Prefix: a
Root: dā (class 3)
Note: agrees with viparītaḥ
पुत्र (putra) - O son
(noun)
Vocative, masculine, singular of putra
putra - son
कस्यांचित् (kasyāṁcit) - in any
(pronoun)
Locative, feminine, singular of kaścid
kaścid - anyone, someone, any
kim + cid
Note: agrees with āpadi
आपदि (āpadi) - in calamity, in distress, in misfortune
(noun)
Locative, feminine, singular of āpad
āpad - calamity, misfortune, distress
तस्य (tasya) - of him, for his (release)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it (pronoun)
Note: refers to the prince
प्रमोक्षे (pramokṣe) - for release, in liberation
(noun)
Locative, masculine, singular of pramokṣa
pramokṣa - release, liberation, setting free
Prefix: pra
Root: muc (class 6)
Note: locative of purpose
यत्नम् (yatnam) - effort, exertion
(noun)
Accusative, masculine, singular of yatna
yatna - effort, exertion, endeavor, attempt
च (ca) - and, also
(indeclinable)
कुर्याः (kuryāḥ) - you should do, you should make
(verb)
2nd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
स-उपाय-मन्त्र-वित् (sa-upāya-mantra-vit) - one who knows plans and counsels; skillful in means and policy
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sa-upāya-mantra-vit
sa-upāya-mantra-vit - knowing means and counsel; skilled in strategy and policy
Compound type : bahuvrīhi/tatpuruṣa (sa+upāya+mantra+vit)
- sa – with, possessing
indeclinable
prefix meaning 'with' - upāya – means, method, stratagem
noun (masculine)
Prefix: upa - mantra – counsel, advice, plan, sacred formula
noun (masculine) - vit – knowing, understanding, expert
adjective (masculine)
from √vid (to know)
Root: vid (class 2)
Note: agrees with implied 'you' (kuryāḥ subject)