महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-30, verse-2
सुदुष्करं वहन्योगं कृशो धमनिसंततः ।
त्वगस्थिभूतो धर्मात्मा स पपातेति नः श्रुतम् ॥२॥
त्वगस्थिभूतो धर्मात्मा स पपातेति नः श्रुतम् ॥२॥
2. suduṣkaraṁ vahanyogaṁ kṛśo dhamanisaṁtataḥ ,
tvagasthibhūto dharmātmā sa papāteti naḥ śrutam.
tvagasthibhūto dharmātmā sa papāteti naḥ śrutam.
2.
suduṣkaram vahan yogam kṛśaḥ dhamanisaṃtataḥ
tvagasthibhūtaḥ dharmātmā saḥ papāta iti naḥ śrutam
tvagasthibhūtaḥ dharmātmā saḥ papāta iti naḥ śrutam
2.
suduṣkaram yogam vahan kṛśaḥ dhamanisaṃtataḥ
tvagasthibhūtaḥ dharmātmā saḥ papāta iti naḥ śrutam
tvagasthibhūtaḥ dharmātmā saḥ papāta iti naḥ śrutam
2.
Performing a very difficult austerity (yoga), he became emaciated and covered with veins, reduced to skin and bones. That righteous (dharma) soul fell, so we have heard.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सुदुष्करम् (suduṣkaram) - very difficult (austerity) (very difficult to do, extremely difficult)
- वहन् (vahan) - practicing (austerity) (carrying, bearing, enduring, practicing)
- योगम् (yogam) - austerity (yoga) (union, spiritual discipline, austerity (yoga))
- कृशः (kṛśaḥ) - emaciated, lean, thin
- धमनिसंततः (dhamanisaṁtataḥ) - (his body) covered with veins (covered with veins, full of sinews)
- त्वगस्थिभूतः (tvagasthibhūtaḥ) - reduced to skin and bones (having become skin and bones)
- धर्मात्मा (dharmātmā) - that righteous (dharma) soul (righteous soul, one whose nature is righteousness (dharma))
- सः (saḥ) - (referring to Matanga) (he)
- पपात (papāta) - he fell
- इति (iti) - thus (marking the end of a reported speech or thought) (thus, in this manner)
- नः (naḥ) - by us (referring to the narrator/listeners) (to us, by us, our)
- श्रुतम् (śrutam) - has been heard (by us) (heard)
Words meanings and morphology
सुदुष्करम् (suduṣkaram) - very difficult (austerity) (very difficult to do, extremely difficult)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of suduṣkara
suduṣkara - very difficult to do, very arduous
Compound: su (very) + duṣkara (difficult to do).
Compound type : karmadhāraya (su+duṣkara)
- su – good, well, very
indeclinable - duṣkara – difficult to do, arduous
adjective (masculine)
gerundive/future passive participle
From dus-kṛ (to do with difficulty).
Prefix: dus
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with yogam.
वहन् (vahan) - practicing (austerity) (carrying, bearing, enduring, practicing)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vahat
vahat - carrying, bearing, flowing, practicing
present active participle
Present active participle of root vah (to carry, bear, undergo).
Root: vah (class 1)
Note: Agrees with implied 'he' (Matanga).
योगम् (yogam) - austerity (yoga) (union, spiritual discipline, austerity (yoga))
(noun)
Accusative, masculine, singular of yoga
yoga - union, conjunction, application, effort, spiritual discipline, austerity
From root yuj (to join, to yoke).
Root: yuj (class 7)
Note: Object of vahan.
कृशः (kṛśaḥ) - emaciated, lean, thin
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛśa
kṛśa - thin, lean, emaciated, weak
Root: kṛś
Note: Agrees with Matanga.
धमनिसंततः (dhamanisaṁtataḥ) - (his body) covered with veins (covered with veins, full of sinews)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dhamanisaṃtata
dhamanisaṁtata - covered with veins, full of nerves/sinews
Compound: dhamanī (vein, nerve) + saṃtata (spread, covered).
Compound type : tatpuruṣa (dhamanī+saṃtata)
- dhamanī – vein, artery, nerve
noun (feminine)
From root dhmā (to blow).
Root: dhmā (class 1) - saṃtata – spread, extended, covered, continuous
adjective (past passive participle) (masculine)
past passive participle
Past passive participle of root tan (to stretch) with sam prefix.
Prefix: sam
Root: tan (class 8)
Note: Agrees with Matanga.
त्वगस्थिभूतः (tvagasthibhūtaḥ) - reduced to skin and bones (having become skin and bones)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tvagasthibhūta
tvagasthibhūta - consisting of skin and bones, reduced to skin and bones
Compound: tvac (skin) + asthi (bone) + bhūta (become).
Compound type : karmadhāraya (tvac+asthi+bhūta)
- tvac – skin, hide
noun (feminine) - asthi – bone
noun (neuter) - bhūta – become, happened, being
adjective (past passive participle) (masculine)
past passive participle
Past passive participle of root bhū (to be, become).
Root: bhū (class 1)
Note: Agrees with Matanga.
धर्मात्मा (dharmātmā) - that righteous (dharma) soul (righteous soul, one whose nature is righteousness (dharma))
(noun)
Nominative, masculine, singular of dharmātman
dharmātman - righteous soul, one whose nature is dharma, virtuous person
Compound: dharma (righteousness, law) + ātman (self, soul).
Compound type : bahuvrīhi (dharma+ātman)
- dharma – righteousness, natural law, constitution, intrinsic nature, duty
noun (masculine)
From root dhṛ (to sustain, support).
Root: dhṛ (class 1) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Note: Agrees with Matanga.
सः (saḥ) - (referring to Matanga) (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
पपात (papāta) - he fell
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of pat
perfect tense
Perfect 3rd person singular, active voice.
Root: pat (class 1)
इति (iti) - thus (marking the end of a reported speech or thought) (thus, in this manner)
(indeclinable)
Particle used to introduce or conclude a direct quote or report.
नः (naḥ) - by us (referring to the narrator/listeners) (to us, by us, our)
(pronoun)
plural of asmad
asmad - we, us
Enclitic form of asmad.
Note: Often used for instrumental agent in passive constructions.
श्रुतम् (śrutam) - has been heard (by us) (heard)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śruta
śruta - heard, listened, revealed (as in Śruti)
past passive participle
Past passive participle of root śru (to hear).
Root: śru (class 5)
Note: Impersonal construction, 'it was heard by us'.