महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-30, verse-3
तं पतन्तमभिद्रुत्य परिजग्राह वासवः ।
वराणामीश्वरो दाता सर्वभूतहिते रतः ॥३॥
वराणामीश्वरो दाता सर्वभूतहिते रतः ॥३॥
3. taṁ patantamabhidrutya parijagrāha vāsavaḥ ,
varāṇāmīśvaro dātā sarvabhūtahite rataḥ.
varāṇāmīśvaro dātā sarvabhūtahite rataḥ.
3.
tam patantam abhidrutya parijagrāha vāsavaḥ
varāṇām īśvaraḥ dātā sarvabhūtahite rataḥ
varāṇām īśvaraḥ dātā sarvabhūtahite rataḥ
3.
vāsavaḥ varāṇām īśvaraḥ dātā sarvabhūtahite
rataḥ tam patantam abhidrutya parijagrāha
rataḥ tam patantam abhidrutya parijagrāha
3.
Indra, the lord and bestower of boons, devoted to the well-being of all creatures, rushed towards him as he was falling and caught him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - him (referring to Matanga) (him, that)
- पतन्तम् (patantam) - him who was falling (falling, flying)
- अभिद्रुत्य (abhidrutya) - having rushed towards, having run to
- परिजग्राह (parijagrāha) - he caught, grasped, took hold of
- वासवः (vāsavaḥ) - Indra
- वराणाम् (varāṇām) - of boons (of boons, of choices)
- ईश्वरः (īśvaraḥ) - lord (of boons) (lord, master, ruler)
- दाता (dātā) - bestower (of boons) (giver, bestower)
- सर्वभूतहिते (sarvabhūtahite) - in the well-being of all creatures (in the welfare of all beings)
- रतः (rataḥ) - devoted (to the welfare of all beings) (devoted, engrossed, delighted)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - him (referring to Matanga) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of parijagrāha.
पतन्तम् (patantam) - him who was falling (falling, flying)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of patat
patat - falling, flying
present active participle
Present active participle of root pat (to fall, fly).
Root: pat (class 1)
Note: Agrees with tam.
अभिद्रुत्य (abhidrutya) - having rushed towards, having run to
(indeclinable)
gerund/absolutive
Gerund of root dru (to run) with abhi prefix.
Prefix: abhi
Root: dru (class 1)
परिजग्राह (parijagrāha) - he caught, grasped, took hold of
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of grah
perfect tense
Perfect 3rd person singular, active voice of root grah with pari prefix.
Prefix: pari
Root: grah (class 9)
वासवः (vāsavaḥ) - Indra
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vāsava
vāsava - Indra (epithet of Indra)
Descendant of Vasu (father of Indra in some traditions).
Note: Subject of parijagrāha.
वराणाम् (varāṇām) - of boons (of boons, of choices)
(noun)
Genitive, masculine, plural of vara
vara - boon, choice, best
From root vṛ (to choose).
Root: vṛ
Note: Connects to īśvaraḥ and dātā.
ईश्वरः (īśvaraḥ) - lord (of boons) (lord, master, ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of īśvara
īśvara - lord, master, ruler, controller
From root īś (to rule, be master of).
Root: īś (class 2)
Note: Epithet of Indra.
दाता (dātā) - bestower (of boons) (giver, bestower)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dātṛ
dātṛ - giver, donor, bestower
agent noun
Agent noun from root dā (to give).
Root: dā (class 3)
Note: Epithet of Indra.
सर्वभूतहिते (sarvabhūtahite) - in the well-being of all creatures (in the welfare of all beings)
(noun)
Locative, neuter, singular of sarvabhūtahita
sarvabhūtahita - welfare of all beings, beneficial to all creatures
Compound: sarva (all) + bhūta (beings) + hita (welfare, beneficial).
Compound type : tatpuruṣa (sarva+bhūta+hita)
- sarva – all, every, whole
adjective (masculine) - bhūta – being, creature, element
noun (neuter)
past passive participle
Root: bhū (class 1) - hita – welfare, benefit, good
noun (neuter)
past passive participle
Past passive participle of root dhā (to place, set) with hi as a variant or related meaning.
Root: dhā (class 3)
Note: Connects to rataḥ.
रतः (rataḥ) - devoted (to the welfare of all beings) (devoted, engrossed, delighted)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rata
rata - delighted, devoted, engrossed in
past passive participle
Past passive participle of root ram (to delight, rejoice).
Root: ram (class 1)
Note: Agrees with vāsavaḥ.